#. extracted from ../data.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: Tue Mar 06 2018 22:20:09 GMT+0100 (CET)\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Paulo Francisco Slomp <slomp@ufrgs.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <http://translate.sugarizer.org/projects/sugarizer"
|
|
"/activity-moon/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
|
|
|
|
#: phase-0
|
|
msgctxt "phase-0"
|
|
msgid "New Moon"
|
|
msgstr "Lua nova"
|
|
|
|
#: phase-1
|
|
msgctxt "phase-1"
|
|
msgid "Waxing Crescent"
|
|
msgstr "Lua crescente"
|
|
|
|
#: phase-2
|
|
msgctxt "phase-2"
|
|
msgid "First Quarter"
|
|
msgstr "Quarto crescente"
|
|
|
|
#: phase-3
|
|
msgctxt "phase-3"
|
|
msgid "Waxing Gibbous"
|
|
msgstr "Lua Crescente Corcunda"
|
|
|
|
#: phase-4
|
|
msgctxt "phase-4"
|
|
msgid "Full Moon"
|
|
msgstr "Lua cheia"
|
|
|
|
#: phase-5
|
|
msgctxt "phase-5"
|
|
msgid "Waning Gibbous"
|
|
msgstr "Lua Minguante Balsâmica"
|
|
|
|
#: phase-6
|
|
msgctxt "phase-6"
|
|
msgid "Last Quarter"
|
|
msgstr "Quarto minguante"
|
|
|
|
#: phase-7
|
|
msgctxt "phase-7"
|
|
msgid "Waning Crescent"
|
|
msgstr "Lua minguante"
|
|
|
|
#: moonInfo
|
|
msgctxt "moonInfo"
|
|
msgid "Today\'s Moon Information"
|
|
msgstr "Informações da lua de hoje"
|
|
|
|
#: phase
|
|
msgctxt "phase"
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#: julian
|
|
msgctxt "julian"
|
|
msgid "Julian Date"
|
|
msgstr "Data Juliana"
|
|
|
|
#: age
|
|
msgctxt "age"
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Idade"
|
|
|
|
#: lunation
|
|
msgctxt "lunation"
|
|
msgid "Lunation"
|
|
msgstr "Lunação"
|
|
|
|
#: visibility
|
|
msgctxt "visibility"
|
|
msgid "Surface Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidade da superfície"
|
|
|
|
#: seleno
|
|
msgctxt "seleno"
|
|
msgid "Selenographic Terminator Longitude"
|
|
msgstr "Longitude do terminador selenográfico"
|
|
|
|
#: full
|
|
msgctxt "full"
|
|
msgid "Next Full Moon"
|
|
msgstr "Próxima lua cheia"
|
|
|
|
#: new
|
|
msgctxt "new"
|
|
msgid "Next New Moon"
|
|
msgstr "Próxima lua nova"
|
|
|
|
#: lunar
|
|
msgctxt "lunar"
|
|
msgid "Next Lunar eclipse"
|
|
msgstr "Próximo eclipse lunar"
|
|
|
|
#: solar
|
|
msgctxt "solar"
|
|
msgid "Next Solar eclipse"
|
|
msgstr "Próximo eclipse solar"
|
|
|
|
#: minutes
|
|
msgctxt "minutes"
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: hours
|
|
msgctxt "hours"
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: days
|
|
msgctxt "days"
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dias"
|
|
|
|
#: astro
|
|
msgctxt "astro"
|
|
msgid "(astronomical)"
|
|
msgstr "(astronômico)"
|
|
|
|
#: thru
|
|
msgctxt "thru"
|
|
msgid "through lunation"
|
|
msgstr "através da lunação"
|
|
|
|
#: in
|
|
msgctxt "in"
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: estimated
|
|
msgctxt "estimated"
|
|
msgid "(estimated)"
|
|
msgstr "(estimado)"
|
|
|
|
#: west
|
|
msgctxt "west"
|
|
msgid "west"
|
|
msgstr "oeste"
|
|
|
|
#: east
|
|
msgctxt "east"
|
|
msgid "east"
|
|
msgstr "leste"
|
|
|
|
#: Sunset
|
|
msgctxt "Sunset"
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr "Pôr do sol"
|
|
|
|
#: Sunrise
|
|
msgctxt "Sunrise"
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Nascer do sol"
|
|
|
|
#: SNWE
|
|
msgctxt "SNWE"
|
|
msgid "SNWE"
|
|
msgstr "SNOL"
|
|
|
|
#: NSEW
|
|
msgctxt "NSEW"
|
|
msgid "NSEW"
|
|
msgstr "NSLO"
|
|
|
|
#: Latitude
|
|
msgctxt "Latitude"
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Latitude"
|
|
|
|
#: Longitude
|
|
msgctxt "Longitude"
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Longitude"
|
|
|
|
#: ToggleGrid
|
|
msgctxt "ToggleGrid"
|
|
msgid "Toggle Grid View"
|
|
msgstr "Alternar a visualização da grade"
|
|
|
|
#: ToggleHemisphere
|
|
msgctxt "ToggleHemisphere"
|
|
msgid "Toggle Hemisphere View"
|
|
msgstr "Alternar a visualização do hemisfério"
|
|
|
|
#: SaveImage
|
|
msgctxt "SaveImage"
|
|
msgid "Save As Image"
|
|
msgstr "Salvar como imagem"
|