#. extracted from ../locale.ini
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: Tue Aug 29 2017 18:13:19 GMT+0200 (CEST)\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Paulo Francisco Slomp <slomp@ufrgs.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <http://translate.sugarizer.org/projects/sugarizer"
|
|
"/activity-labyrinthjs/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
|
|
|
|
#: YourNewIdea
|
|
msgctxt "YourNewIdea"
|
|
msgid "<Your new idea>"
|
|
msgstr "<Sua nova ideia>"
|
|
|
|
#: nodetextTitle
|
|
msgctxt "nodetextTitle"
|
|
msgid "Text idea"
|
|
msgstr "Texto da ideia"
|
|
|
|
#: linkButtonTitle
|
|
msgctxt "linkButtonTitle"
|
|
msgid "Link ideas"
|
|
msgstr "Agrupar ideias"
|
|
|
|
#: removeButtonTitle
|
|
msgctxt "removeButtonTitle"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: undoButtonTitle
|
|
msgctxt "undoButtonTitle"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: redoButtonTitle
|
|
msgctxt "redoButtonTitle"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: zoomButtonTitle
|
|
msgctxt "zoomButtonTitle"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: foregroundButtonTitle
|
|
msgctxt "foregroundButtonTitle"
|
|
msgid "Stroke Color"
|
|
msgstr "Cor do traçado"
|
|
|
|
#: backgroundButtonTitle
|
|
msgctxt "backgroundButtonTitle"
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
msgstr "Preencher cor"
|
|
|
|
#: typeText
|
|
msgctxt "typeText"
|
|
msgid "Type the text here"
|
|
msgstr "Digite o texto aqui"
|
|
|
|
#: boldButtonTitle
|
|
msgctxt "boldButtonTitle"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: italicButtonTitle
|
|
msgctxt "italicButtonTitle"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: fontMinusButtonTitle
|
|
msgctxt "fontMinusButtonTitle"
|
|
msgid "Decrease Font size"
|
|
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: fontPlusButtonTitle
|
|
msgctxt "fontPlusButtonTitle"
|
|
msgid "Increase Font size"
|
|
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: fontButtonTitle
|
|
msgctxt "fontButtonTitle"
|
|
msgid "Choose Font"
|
|
msgstr "Escolher fonte"
|
|
|
|
#: pngButtonTitle
|
|
msgctxt "pngButtonTitle"
|
|
msgid "Export to PNG"
|
|
msgstr "Exportar para PNG"
|
|
|
|
#: TutoPrev
|
|
msgctxt "TutoPrev"
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: TutoNext
|
|
msgctxt "TutoNext"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: TutoEnd
|
|
msgctxt "TutoEnd"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Finalizar"
|
|
|
|
#: TutoExplainTitle
|
|
msgctxt "TutoExplainTitle"
|
|
msgid "Labyrinth Activity"
|
|
msgstr "Atividade Labirinto"
|
|
|
|
#: TutoExplainContent
|
|
msgctxt "TutoExplainContent"
|
|
msgid "This activity is a lightweight mind-mapping activity. A mind-map is a diagram used to represent words, ideas, tasks or other items linked to and arranged radially around a central key word or idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é uma atividade de mapa mental inicial. Um mapa mental é um diagrama "
|
|
"utilizado para representar palavras, ideias, tarefas ou outros itens ligados "
|
|
"e organizados em torno de uma palavra ou ideia central."
|
|
|
|
#: TutoBoardTitle
|
|
msgctxt "TutoBoardTitle"
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Quadro"
|
|
|
|
#: TutoBoardContent
|
|
msgctxt "TutoBoardContent"
|
|
msgid "This is the board where you could draw your map. Click on it to add a new node. Click on a node to update its content. Drag the board to move the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o quadro de atividades no qual você pode desenhar o seu mapa. Clique "
|
|
"para adicionar um nó. Clique em algum nó para adicionar um novo conteúdo. "
|
|
"Arraste o quadro para alterar sua posição."
|
|
|
|
#: TutoActivityTitle
|
|
msgctxt "TutoActivityTitle"
|
|
msgid "Activity Menu"
|
|
msgstr "Menu da atividade"
|
|
|
|
#: TutoActivityContent
|
|
msgctxt "TutoActivityContent"
|
|
msgid "This colored menu is the activity menu. Here you could update the title of the activity to easily find it in the Journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este menu colorido é o menu de atividades. Aqui você pode atualizar o título "
|
|
"da atividade para encontrá-la mais facilmente no Diário."
|
|
|
|
#: TutoNodeTitle
|
|
msgctxt "TutoNodeTitle"
|
|
msgid "Add node"
|
|
msgstr "Adicionar nó"
|
|
|
|
#: TutoNodeContent
|
|
msgctxt "TutoNodeContent"
|
|
msgid "If this icon is active, when you click in the board a new node appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se este ícone estiver ativado, um novo nó aparecerá quando você clicar no "
|
|
"quadro."
|
|
|
|
#: TutoLinkTitle
|
|
msgctxt "TutoLinkTitle"
|
|
msgid "Add link"
|
|
msgstr "Adicionar ligação"
|
|
|
|
#: TutoLinkContent
|
|
msgctxt "TutoLinkContent"
|
|
msgid "If this icon is active, when you click on nodes you could create new links between us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se este ícone estiver ativado, novos vínculos poderão ser criados quando "
|
|
"você clicar em algum nó."
|
|
|
|
#: TutoRemoveTitle
|
|
msgctxt "TutoRemoveTitle"
|
|
msgid "Remove node/link"
|
|
msgstr "Remover nó/vínculo"
|
|
|
|
#: TutoRemoveContent
|
|
msgctxt "TutoRemoveContent"
|
|
msgid "If this icon is active, when you click on a node or on a link, it will be remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se este ícone estiver ativado, quando você clicar em um nó ou vínculo, ele "
|
|
"será removido."
|
|
|
|
#: TutoUndoTitle
|
|
msgctxt "TutoUndoTitle"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: TutoUndoContent
|
|
msgctxt "TutoUndoContent"
|
|
msgid "With this icon you could undo your last change."
|
|
msgstr "Com este ícone você poderá desfazer sua última mudança."
|
|
|
|
#: TutoRedoTitle
|
|
msgctxt "TutoRedoTitle"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: TutoRedoContent
|
|
msgctxt "TutoRedoContent"
|
|
msgid "With this icon you could redo your last undo."
|
|
msgstr "Com este ícone você poderá refazer sua última mudança."
|
|
|
|
#: TutoZoomTitle
|
|
msgctxt "TutoZoomTitle"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: TutoZoomContent
|
|
msgctxt "TutoZoomContent"
|
|
msgid "This menu let you adapt the zoom level in the board."
|
|
msgstr "Este menu permite adaptar o nível de ampliação do quadro."
|
|
|
|
#: TutoStopTitle
|
|
msgctxt "TutoStopTitle"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: TutoStopContent
|
|
msgctxt "TutoStopContent"
|
|
msgid "Click on this icon to stop the activity and go back to the home."
|
|
msgstr "Clique neste ícone para sair da atividade e voltar ao menu principal."
|
|
|
|
#: TutoPngTitle
|
|
msgctxt "TutoPngTitle"
|
|
msgid "Export PNG"
|
|
msgstr "Exportar para PNG"
|
|
|
|
#: TutoPngContent
|
|
msgctxt "TutoPngContent"
|
|
msgid "Click on this icon to generate a PNG file in the Journal with the whole content of the mindmap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique neste ícone para gerar no Diário um arquivo PNG com todo o conteúdo "
|
|
"do mapa mental."
|
|
|
|
#: TutoTextTitle
|
|
msgctxt "TutoTextTitle"
|
|
msgid "Node text"
|
|
msgstr "Texto do nó"
|
|
|
|
#: TutoTextContent
|
|
msgctxt "TutoTextContent"
|
|
msgid "Here you could change the text of the current node."
|
|
msgstr "Aqui você pode modificar o texto do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoBackgroundTitle
|
|
msgctxt "TutoBackgroundTitle"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Plano de fundo"
|
|
|
|
#: TutoBackgroundContent
|
|
msgctxt "TutoBackgroundContent"
|
|
msgid "Click here to choose the background color of the current node."
|
|
msgstr "Clique aqui para escolher a cor do plano de fundo do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoForegroundTitle
|
|
msgctxt "TutoForegroundTitle"
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Primeiro plano"
|
|
|
|
#: TutoForegroundContent
|
|
msgctxt "TutoForegroundContent"
|
|
msgid "Click here to choose the foreground color of the current node."
|
|
msgstr "Clique aqui para escolher a cor do primeiro plano do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoBoldTitle
|
|
msgctxt "TutoBoldTitle"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: TutoBoldContent
|
|
msgctxt "TutoBoldContent"
|
|
msgid "Click on this icon to bold or unbold the text for the current node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique neste ícone para ativar ou desativar o modo negrito do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoItalicTitle
|
|
msgctxt "TutoItalicTitle"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: TutoItalicContent
|
|
msgctxt "TutoItalicContent"
|
|
msgid "Click on this icon to set or unset italic on the current text node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique neste ícone para ativar ou desativar o modo itálico do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoFontTitle
|
|
msgctxt "TutoFontTitle"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: TutoFontContent
|
|
msgctxt "TutoFontContent"
|
|
msgid "Click here to choose the font for the current text node."
|
|
msgstr "Clique aqui para escolher a fonte do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoFontPlusTitle
|
|
msgctxt "TutoFontPlusTitle"
|
|
msgid "Increase font"
|
|
msgstr "Aumentar fonte"
|
|
|
|
#: TutoFontPlusContent
|
|
msgctxt "TutoFontPlusContent"
|
|
msgid "Click here to increase the font size for the current text node."
|
|
msgstr "Clique aqui para ampliar o tamanho da fonte do nó selecionado."
|
|
|
|
#: TutoFontMinusTitle
|
|
msgctxt "TutoFontMinusTitle"
|
|
msgid "Decrease font"
|
|
msgstr "Diminuir fonte"
|
|
|
|
#: TutoFontMinusContent
|
|
msgctxt "TutoFontMinusContent"
|
|
msgid "Click here to decrease the font size for the current text node."
|
|
msgstr "Clique aqui para diminuir o tamanho da fonte do nó selecionado."
|