#. extracted from ../data.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Tue Mar 06 2018 22:20:09 GMT+0100 (CET)\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:56+0000\n" "Last-Translator: Paulo Francisco Slomp \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.16\n" #: phase-0 msgctxt "phase-0" msgid "New Moon" msgstr "Lua nova" #: phase-1 msgctxt "phase-1" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Lua crescente" #: phase-2 msgctxt "phase-2" msgid "First Quarter" msgstr "Quarto crescente" #: phase-3 msgctxt "phase-3" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Lua Crescente Corcunda" #: phase-4 msgctxt "phase-4" msgid "Full Moon" msgstr "Lua cheia" #: phase-5 msgctxt "phase-5" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Lua Minguante Balsâmica" #: phase-6 msgctxt "phase-6" msgid "Last Quarter" msgstr "Quarto minguante" #: phase-7 msgctxt "phase-7" msgid "Waning Crescent" msgstr "Lua minguante" #: moonInfo msgctxt "moonInfo" msgid "Today\'s Moon Information" msgstr "Informações da lua de hoje" #: phase msgctxt "phase" msgid "Phase" msgstr "Fase" #: julian msgctxt "julian" msgid "Julian Date" msgstr "Data Juliana" #: age msgctxt "age" msgid "Age" msgstr "Idade" #: lunation msgctxt "lunation" msgid "Lunation" msgstr "Lunação" #: visibility msgctxt "visibility" msgid "Surface Visibility" msgstr "Visibilidade da superfície" #: seleno msgctxt "seleno" msgid "Selenographic Terminator Longitude" msgstr "Longitude do terminador selenográfico" #: full msgctxt "full" msgid "Next Full Moon" msgstr "Próxima lua cheia" #: new msgctxt "new" msgid "Next New Moon" msgstr "Próxima lua nova" #: lunar msgctxt "lunar" msgid "Next Lunar eclipse" msgstr "Próximo eclipse lunar" #: solar msgctxt "solar" msgid "Next Solar eclipse" msgstr "Próximo eclipse solar" #: minutes msgctxt "minutes" msgid "minutes" msgstr "minutos" #: hours msgctxt "hours" msgid "hours" msgstr "horas" #: days msgctxt "days" msgid "days" msgstr "dias" #: astro msgctxt "astro" msgid "(astronomical)" msgstr "(astronômico)" #: thru msgctxt "thru" msgid "through lunation" msgstr "através da lunação" #: in msgctxt "in" msgid "in" msgstr "em" #: estimated msgctxt "estimated" msgid "(estimated)" msgstr "(estimado)" #: west msgctxt "west" msgid "west" msgstr "oeste" #: east msgctxt "east" msgid "east" msgstr "leste" #: Sunset msgctxt "Sunset" msgid "Sunset" msgstr "Pôr do sol" #: Sunrise msgctxt "Sunrise" msgid "Sunrise" msgstr "Nascer do sol" #: SNWE msgctxt "SNWE" msgid "SNWE" msgstr "SNOL" #: NSEW msgctxt "NSEW" msgid "NSEW" msgstr "NSLO" #: Latitude msgctxt "Latitude" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: Longitude msgctxt "Longitude" msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: ToggleGrid msgctxt "ToggleGrid" msgid "Toggle Grid View" msgstr "Alternar a visualização da grade" #: ToggleHemisphere msgctxt "ToggleHemisphere" msgid "Toggle Hemisphere View" msgstr "Alternar a visualização do hemisfério" #: SaveImage msgctxt "SaveImage" msgid "Save As Image" msgstr "Salvar como imagem"