#. extracted from ../locale.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Tue Aug 29 2017 18:13:19 GMT+0200 (CEST)\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:40+0000\n" "Last-Translator: Paulo Francisco Slomp \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.16\n" #: YourNewIdea msgctxt "YourNewIdea" msgid "" msgstr "" #: nodetextTitle msgctxt "nodetextTitle" msgid "Text idea" msgstr "Texto da ideia" #: linkButtonTitle msgctxt "linkButtonTitle" msgid "Link ideas" msgstr "Agrupar ideias" #: removeButtonTitle msgctxt "removeButtonTitle" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: undoButtonTitle msgctxt "undoButtonTitle" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: redoButtonTitle msgctxt "redoButtonTitle" msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: zoomButtonTitle msgctxt "zoomButtonTitle" msgid "View" msgstr "Visualizar" #: foregroundButtonTitle msgctxt "foregroundButtonTitle" msgid "Stroke Color" msgstr "Cor do traçado" #: backgroundButtonTitle msgctxt "backgroundButtonTitle" msgid "Fill Color" msgstr "Preencher cor" #: typeText msgctxt "typeText" msgid "Type the text here" msgstr "Digite o texto aqui" #: boldButtonTitle msgctxt "boldButtonTitle" msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: italicButtonTitle msgctxt "italicButtonTitle" msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: fontMinusButtonTitle msgctxt "fontMinusButtonTitle" msgid "Decrease Font size" msgstr "Diminuir tamanho da fonte" #: fontPlusButtonTitle msgctxt "fontPlusButtonTitle" msgid "Increase Font size" msgstr "Aumentar tamanho da fonte" #: fontButtonTitle msgctxt "fontButtonTitle" msgid "Choose Font" msgstr "Escolher fonte" #: pngButtonTitle msgctxt "pngButtonTitle" msgid "Export to PNG" msgstr "Exportar para PNG" #: TutoPrev msgctxt "TutoPrev" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: TutoNext msgctxt "TutoNext" msgid "Next" msgstr "Próximo" #: TutoEnd msgctxt "TutoEnd" msgid "End" msgstr "Finalizar" #: TutoExplainTitle msgctxt "TutoExplainTitle" msgid "Labyrinth Activity" msgstr "Atividade Labirinto" #: TutoExplainContent msgctxt "TutoExplainContent" msgid "This activity is a lightweight mind-mapping activity. A mind-map is a diagram used to represent words, ideas, tasks or other items linked to and arranged radially around a central key word or idea." msgstr "" "Esta é uma atividade de mapa mental inicial. Um mapa mental é um diagrama " "utilizado para representar palavras, ideias, tarefas ou outros itens ligados " "e organizados em torno de uma palavra ou ideia central." #: TutoBoardTitle msgctxt "TutoBoardTitle" msgid "Board" msgstr "Quadro" #: TutoBoardContent msgctxt "TutoBoardContent" msgid "This is the board where you could draw your map. Click on it to add a new node. Click on a node to update its content. Drag the board to move the view." msgstr "" "Este é o quadro de atividades no qual você pode desenhar o seu mapa. Clique " "para adicionar um nó. Clique em algum nó para adicionar um novo conteúdo. " "Arraste o quadro para alterar sua posição." #: TutoActivityTitle msgctxt "TutoActivityTitle" msgid "Activity Menu" msgstr "Menu da atividade" #: TutoActivityContent msgctxt "TutoActivityContent" msgid "This colored menu is the activity menu. Here you could update the title of the activity to easily find it in the Journal." msgstr "" "Este menu colorido é o menu de atividades. Aqui você pode atualizar o título " "da atividade para encontrá-la mais facilmente no Diário." #: TutoNodeTitle msgctxt "TutoNodeTitle" msgid "Add node" msgstr "Adicionar nó" #: TutoNodeContent msgctxt "TutoNodeContent" msgid "If this icon is active, when you click in the board a new node appear." msgstr "" "Se este ícone estiver ativado, um novo nó aparecerá quando você clicar no " "quadro." #: TutoLinkTitle msgctxt "TutoLinkTitle" msgid "Add link" msgstr "Adicionar ligação" #: TutoLinkContent msgctxt "TutoLinkContent" msgid "If this icon is active, when you click on nodes you could create new links between us." msgstr "" "Se este ícone estiver ativado, novos vínculos poderão ser criados quando " "você clicar em algum nó." #: TutoRemoveTitle msgctxt "TutoRemoveTitle" msgid "Remove node/link" msgstr "Remover nó/vínculo" #: TutoRemoveContent msgctxt "TutoRemoveContent" msgid "If this icon is active, when you click on a node or on a link, it will be remove." msgstr "" "Se este ícone estiver ativado, quando você clicar em um nó ou vínculo, ele " "será removido." #: TutoUndoTitle msgctxt "TutoUndoTitle" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: TutoUndoContent msgctxt "TutoUndoContent" msgid "With this icon you could undo your last change." msgstr "Com este ícone você poderá desfazer sua última mudança." #: TutoRedoTitle msgctxt "TutoRedoTitle" msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: TutoRedoContent msgctxt "TutoRedoContent" msgid "With this icon you could redo your last undo." msgstr "Com este ícone você poderá refazer sua última mudança." #: TutoZoomTitle msgctxt "TutoZoomTitle" msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" #: TutoZoomContent msgctxt "TutoZoomContent" msgid "This menu let you adapt the zoom level in the board." msgstr "Este menu permite adaptar o nível de ampliação do quadro." #: TutoStopTitle msgctxt "TutoStopTitle" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: TutoStopContent msgctxt "TutoStopContent" msgid "Click on this icon to stop the activity and go back to the home." msgstr "Clique neste ícone para sair da atividade e voltar ao menu principal." #: TutoPngTitle msgctxt "TutoPngTitle" msgid "Export PNG" msgstr "Exportar para PNG" #: TutoPngContent msgctxt "TutoPngContent" msgid "Click on this icon to generate a PNG file in the Journal with the whole content of the mindmap." msgstr "" "Clique neste ícone para gerar no Diário um arquivo PNG com todo o conteúdo " "do mapa mental." #: TutoTextTitle msgctxt "TutoTextTitle" msgid "Node text" msgstr "Texto do nó" #: TutoTextContent msgctxt "TutoTextContent" msgid "Here you could change the text of the current node." msgstr "Aqui você pode modificar o texto do nó selecionado." #: TutoBackgroundTitle msgctxt "TutoBackgroundTitle" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: TutoBackgroundContent msgctxt "TutoBackgroundContent" msgid "Click here to choose the background color of the current node." msgstr "Clique aqui para escolher a cor do plano de fundo do nó selecionado." #: TutoForegroundTitle msgctxt "TutoForegroundTitle" msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: TutoForegroundContent msgctxt "TutoForegroundContent" msgid "Click here to choose the foreground color of the current node." msgstr "Clique aqui para escolher a cor do primeiro plano do nó selecionado." #: TutoBoldTitle msgctxt "TutoBoldTitle" msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: TutoBoldContent msgctxt "TutoBoldContent" msgid "Click on this icon to bold or unbold the text for the current node." msgstr "" "Clique neste ícone para ativar ou desativar o modo negrito do nó selecionado." #: TutoItalicTitle msgctxt "TutoItalicTitle" msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: TutoItalicContent msgctxt "TutoItalicContent" msgid "Click on this icon to set or unset italic on the current text node." msgstr "" "Clique neste ícone para ativar ou desativar o modo itálico do nó selecionado." #: TutoFontTitle msgctxt "TutoFontTitle" msgid "Font" msgstr "Fonte" #: TutoFontContent msgctxt "TutoFontContent" msgid "Click here to choose the font for the current text node." msgstr "Clique aqui para escolher a fonte do nó selecionado." #: TutoFontPlusTitle msgctxt "TutoFontPlusTitle" msgid "Increase font" msgstr "Aumentar fonte" #: TutoFontPlusContent msgctxt "TutoFontPlusContent" msgid "Click here to increase the font size for the current text node." msgstr "Clique aqui para ampliar o tamanho da fonte do nó selecionado." #: TutoFontMinusTitle msgctxt "TutoFontMinusTitle" msgid "Decrease font" msgstr "Diminuir fonte" #: TutoFontMinusContent msgctxt "TutoFontMinusContent" msgid "Click here to decrease the font size for the current text node." msgstr "Clique aqui para diminuir o tamanho da fonte do nó selecionado."