not really known
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1604 lines
49 KiB

  1. #. extracted from ../locale.ini
  2. #, fuzzy
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: Wed Nov 28 2018 22:18:10 GMT+0100 (CET)\n"
  8. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  9. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: ini2po 0.0.1\n"
  15. #: StartNew
  16. msgctxt "StartNew"
  17. msgid "Start new"
  18. msgstr "Neustarten"
  19. #. Do not translate {{name}}
  20. #: NameActivity
  21. msgctxt "NameActivity"
  22. msgid "{{name}} Activity"
  23. msgstr "Aktivität {{name}}"
  24. #: RemoveFavorite
  25. msgctxt "RemoveFavorite"
  26. msgid "Remove favorite"
  27. msgstr "Favorit entfernen"
  28. #: MakeFavorite
  29. msgctxt "MakeFavorite"
  30. msgid "Make favorite"
  31. msgstr "Favorit hinzufügen"
  32. #. Do not translate {{number}}
  33. #: VersionNumber
  34. msgctxt "VersionNumber"
  35. msgid "Version {{number}}"
  36. msgstr "Version {{number}}"
  37. #: FavoritesView
  38. msgctxt "FavoritesView"
  39. msgid "Favorites view"
  40. msgstr "Ansicht der Favoriten"
  41. #: ListView
  42. msgctxt "ListView"
  43. msgid "List view"
  44. msgstr "Listenansicht"
  45. #: Home
  46. msgctxt "Home"
  47. msgid "Home"
  48. msgstr "Start"
  49. #: FilterFavorites
  50. msgctxt "FilterFavorites"
  51. msgid "Filter favorites"
  52. msgstr "Favoriten filtern"
  53. #: SecondsAgo
  54. msgctxt "SecondsAgo"
  55. msgid "Seconds ago"
  56. msgstr "Sekunden her"
  57. #. Do not translate {{time}}
  58. #: Ago
  59. msgctxt "Ago"
  60. msgid "{{time}} ago"
  61. msgstr "vor {{time}}"
  62. #: Minutes_one
  63. msgctxt "Minutes_one"
  64. msgid "minute"
  65. msgstr "Minute"
  66. #: Minutes_other
  67. msgctxt "Minutes_other"
  68. msgid "minutes"
  69. msgstr "Minuten"
  70. #: Hours_one
  71. msgctxt "Hours_one"
  72. msgid "hour"
  73. msgstr "Stunde"
  74. #: Hours_other
  75. msgctxt "Hours_other"
  76. msgid "hours"
  77. msgstr "Stunden"
  78. #: Days_one
  79. msgctxt "Days_one"
  80. msgid "day"
  81. msgstr "Tag"
  82. #: Days_other
  83. msgctxt "Days_other"
  84. msgid "days"
  85. msgstr "Tage"
  86. #: Weeks_one
  87. msgctxt "Weeks_one"
  88. msgid "week"
  89. msgstr "Woche"
  90. #: Weeks_other
  91. msgctxt "Weeks_other"
  92. msgid "weeks"
  93. msgstr "Wochen"
  94. #: Months_one
  95. msgctxt "Months_one"
  96. msgid "month"
  97. msgstr "Monat"
  98. #: Months_other
  99. msgctxt "Months_other"
  100. msgid "months"
  101. msgstr "Monate"
  102. #: Years_one
  103. msgctxt "Years_one"
  104. msgid "year"
  105. msgstr "Jahr"
  106. #: Years_other
  107. msgctxt "Years_other"
  108. msgid "years"
  109. msgstr "Jahre"
  110. #: SecondsAgo_short
  111. msgctxt "SecondsAgo_short"
  112. msgid "Sec. ago"
  113. msgstr "Sek. her"
  114. #. Do not translate {{time}}
  115. #: Ago_short
  116. msgctxt "Ago_short"
  117. msgid "{{time}} ago"
  118. msgstr "vor {{time}}"
  119. #: Minutes_one_short
  120. msgctxt "Minutes_one_short"
  121. msgid "mn"
  122. msgstr "mn"
  123. #: Minutes_other_short
  124. msgctxt "Minutes_other_short"
  125. msgid "mn"
  126. msgstr "mn"
  127. #: Hours_one_short
  128. msgctxt "Hours_one_short"
  129. msgid "hr"
  130. msgstr "st"
  131. #: Hours_other_short
  132. msgctxt "Hours_other_short"
  133. msgid "hr"
  134. msgstr "st"
  135. #: Days_one_short
  136. msgctxt "Days_one_short"
  137. msgid "dy"
  138. msgstr "tg"
  139. #: Days_other_short
  140. msgctxt "Days_other_short"
  141. msgid "dy"
  142. msgstr "tg"
  143. #: Weeks_one_short
  144. msgctxt "Weeks_one_short"
  145. msgid "wk"
  146. msgstr "wo"
  147. #: Weeks_other_short
  148. msgctxt "Weeks_other_short"
  149. msgid "wk"
  150. msgstr "wo"
  151. #: Months_one_short
  152. msgctxt "Months_one_short"
  153. msgid "mo"
  154. msgstr "mo"
  155. #: Months_other_short
  156. msgctxt "Months_other_short"
  157. msgid "mo"
  158. msgstr "mo"
  159. #: Years_one_short
  160. msgctxt "Years_one_short"
  161. msgid "yr"
  162. msgstr "jr"
  163. #: Years_other_short
  164. msgctxt "Years_other_short"
  165. msgid "yr"
  166. msgstr "jr"
  167. #: Shutdown
  168. msgctxt "Shutdown"
  169. msgid "Shutdown"
  170. msgstr "Beenden"
  171. #: Restart
  172. msgctxt "Restart"
  173. msgid "Restart"
  174. msgstr "Neustart"
  175. #: MySettings
  176. msgctxt "MySettings"
  177. msgid "My Settings"
  178. msgstr "Meine Einstellungen"
  179. #: SearchHome
  180. msgctxt "SearchHome"
  181. msgid "Search in home"
  182. msgstr "Suche in Startseite"
  183. #: JournalEmpty
  184. msgctxt "JournalEmpty"
  185. msgid "Your journal is empty"
  186. msgstr "Dein Journal ist leer"
  187. #: NoMatchingActivities
  188. msgctxt "NoMatchingActivities"
  189. msgid "No matching activities"
  190. msgstr "Keine übereinstimmenden Aktivitäten"
  191. #: ClearSearch
  192. msgctxt "ClearSearch"
  193. msgid "Clear search"
  194. msgstr "Suche löschen"
  195. #: SearchJournal
  196. msgctxt "SearchJournal"
  197. msgid "Search in journal"
  198. msgstr "Suche in Journal"
  199. #: Anytime
  200. msgctxt "Anytime"
  201. msgid "Anytime"
  202. msgstr "Jederzeit"
  203. #: Today
  204. msgctxt "Today"
  205. msgid "Today"
  206. msgstr "Heute"
  207. #: SinceYesterday
  208. msgctxt "SinceYesterday"
  209. msgid "Since yesterday"
  210. msgstr "Seit gestern"
  211. #: PastWeek
  212. msgctxt "PastWeek"
  213. msgid "Past week"
  214. msgstr "Letzte Woche"
  215. #: PastMonth
  216. msgctxt "PastMonth"
  217. msgid "Past month"
  218. msgstr "Letzten Monat"
  219. #: PastYear
  220. msgctxt "PastYear"
  221. msgid "Past year"
  222. msgstr "Letztes Jahr"
  223. #: Anything
  224. msgctxt "Anything"
  225. msgid "Anything"
  226. msgstr "Alles"
  227. #: NoMatchingEntries
  228. msgctxt "NoMatchingEntries"
  229. msgid "No matching entries"
  230. msgstr "Keine übereinstimmenden Einträge"
  231. #: SearchSettings
  232. msgctxt "SearchSettings"
  233. msgid "Search in settings"
  234. msgstr "Suche in Einstellungen"
  235. #: AboutMe
  236. msgctxt "AboutMe"
  237. msgid "About me"
  238. msgstr "Über mich"
  239. #: AboutMyComputer
  240. msgctxt "AboutMyComputer"
  241. msgid "About my computer"
  242. msgstr "Über meinen Computer"
  243. #: MySecurity
  244. msgctxt "MySecurity"
  245. msgid "My security"
  246. msgstr "Meine Sicherheit"
  247. #: SecurityMessage
  248. msgctxt "SecurityMessage"
  249. msgid "If you want to change your images, first type current images:"
  250. msgstr "Wenn du deine Bilder ändern möchtest, tippe die aktuellen Bilder:"
  251. #. Do not translate {{min}}
  252. #: SecurityMessageNew
  253. msgctxt "SecurityMessageNew"
  254. msgid "Now choose at least {{min}} new images:"
  255. msgstr "Wähle jetzt zumindest {{min}} neue Bilder:"
  256. #: SecurityMessageDone
  257. msgctxt "SecurityMessageDone"
  258. msgid "Images updated!"
  259. msgstr "Bilder aktualisiert!"
  260. #: InvalidPassword
  261. msgctxt "InvalidPassword"
  262. msgid "Invalid images"
  263. msgstr "Ungültige Bilder"
  264. #: Language
  265. msgctxt "Language"
  266. msgid "Language"
  267. msgstr "Sprache"
  268. #: Done
  269. msgctxt "Done"
  270. msgid "Done"
  271. msgstr "Fertig"
  272. #: Ok
  273. msgctxt "Ok"
  274. msgid "Ok"
  275. msgstr "Ok"
  276. #: Cancel
  277. msgctxt "Cancel"
  278. msgid "Cancel"
  279. msgstr "Abbrechen"
  280. #: ClickToChangeColor
  281. msgctxt "ClickToChangeColor"
  282. msgid "Click to change color:"
  283. msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern:"
  284. #: Warning
  285. msgctxt "Warning"
  286. msgid "Warning"
  287. msgstr "Warnung"
  288. #: ChangesRequireRestart
  289. msgctxt "ChangesRequireRestart"
  290. msgid "Changes require restart"
  291. msgstr "Änderung erfordert Neustart"
  292. #: CancelChanges
  293. msgctxt "CancelChanges"
  294. msgid "Cancel changes"
  295. msgstr "Wechsel abbrechen"
  296. #: RestartNow
  297. msgctxt "RestartNow"
  298. msgid "Restart now"
  299. msgstr "Jetzt neustarten"
  300. #: ChooseLanguage
  301. msgctxt "ChooseLanguage"
  302. msgid "Choose language you prefer:"
  303. msgstr "Wähle deine bevorzugte Sprache:"
  304. #: English
  305. msgctxt "English"
  306. msgid "English"
  307. msgstr "Englisch"
  308. #: Spanish
  309. msgctxt "Spanish"
  310. msgid "Spanish"
  311. msgstr "Spanisch"
  312. #: French
  313. msgctxt "French"
  314. msgid "French"
  315. msgstr "Französisch"
  316. #: Igbo
  317. msgctxt "Igbo"
  318. msgid "Igbo"
  319. msgstr "Igbo"
  320. #: Yoruba
  321. msgctxt "Yoruba"
  322. msgid "Yoruba"
  323. msgstr "Yoruba"
  324. #: German
  325. msgctxt "German"
  326. msgid "German"
  327. msgstr "Deutsch"
  328. #: Arabic
  329. msgctxt "Arabic"
  330. msgid "Arabic"
  331. msgstr "Arabisch"
  332. #: Japanese
  333. msgctxt "Japanese"
  334. msgid "Japanese"
  335. msgstr "Japanisch"
  336. #: Polish
  337. msgctxt "Polish"
  338. msgid "Polish"
  339. msgstr "Polnisch"
  340. #: Portuguese
  341. msgctxt "Portuguese"
  342. msgid "Portuguese"
  343. msgstr "Portugiesisch"
  344. #: Software
  345. msgctxt "Software"
  346. msgid "Software"
  347. msgstr "Software"
  348. #: ClientType
  349. msgctxt "ClientType"
  350. msgid "Client type:"
  351. msgstr "Client-Typ:"
  352. #: Browser
  353. msgctxt "Browser"
  354. msgid "Browser:"
  355. msgstr "Browser:"
  356. #: BrowserVersion
  357. msgctxt "BrowserVersion"
  358. msgid "Browser version:"
  359. msgstr "Browser Version:"
  360. #: UserAgent
  361. msgctxt "UserAgent"
  362. msgid "User agent:"
  363. msgstr "User-Agent:"
  364. #: Storage
  365. msgctxt "Storage"
  366. msgid "Storage:"
  367. msgstr "Storage:"
  368. #. Do not translate {{used}} {{percent}}
  369. #: StorageSize
  370. msgctxt "StorageSize"
  371. msgid "{{used}} bytes - {{percent}}%"
  372. msgstr "{{used}} bytes - {{percent}}%"
  373. #: JournalAlmostFull
  374. msgctxt "JournalAlmostFull"
  375. msgid "Warning: Journal almost full!"
  376. msgstr "Warning: Journal almost full!"
  377. #: ShortForBytes
  378. msgctxt "ShortForBytes"
  379. msgid "b"
  380. msgstr "b"
  381. #: ShortForKilobytes
  382. msgctxt "ShortForKilobytes"
  383. msgid "Kb"
  384. msgstr "Kb"
  385. #: ShortForMegabytes
  386. msgctxt "ShortForMegabytes"
  387. msgid "Mb"
  388. msgstr "Mb"
  389. #: Copyright
  390. msgctxt "Copyright"
  391. msgid "Copyright and license"
  392. msgstr "Urheberschaft und Lizenz"
  393. #: LicenseTerms
  394. msgctxt "LicenseTerms"
  395. msgid "Sugarizer is an open source software licensed under the Apache 2.0 license."
  396. msgstr "Sugarizer ist eine quelloffene Software, die unter der Apache 2.0 Lizenz lizenziert ist."
  397. #: LicenseTermsPlus
  398. msgctxt "LicenseTermsPlus"
  399. msgid "Most activities use this license too but some could use a different license, check activities credits to be sure."
  400. msgstr "Most activities use this license too but some could use a different license, check activities credits to be sure."
  401. #: RestartActivity
  402. msgctxt "RestartActivity"
  403. msgid "Restart"
  404. msgstr "Neustart"
  405. #: CopyToLocal
  406. msgctxt "CopyToLocal"
  407. msgid "Copy to local"
  408. msgstr "Kopiere lokal"
  409. #: CopyToPrivate
  410. msgctxt "CopyToPrivate"
  411. msgid "Copy to remote"
  412. msgstr "Kopiere entfernt"
  413. #: CopyToShared
  414. msgctxt "CopyToShared"
  415. msgid "Copy to shared"
  416. msgstr "Kopiere geteilt"
  417. #. Do not translate {{user}}
  418. #: ByUser
  419. msgctxt "ByUser"
  420. msgid "by {{user}}"
  421. msgstr "von {{user}}"
  422. #: Erase
  423. msgctxt "Erase"
  424. msgid "Erase"
  425. msgstr "Lösche"
  426. #: ErrorLoadingRemote
  427. msgctxt "ErrorLoadingRemote"
  428. msgid "Remote server not responding"
  429. msgstr "Entfernter Server antwortet nicht"
  430. #: Retry
  431. msgctxt "Retry"
  432. msgid "Retry"
  433. msgstr "Wiederhole"
  434. #: Server
  435. msgctxt "Server"
  436. msgid "About my server"
  437. msgstr "Über meinen Server"
  438. #: ConnectedToServer
  439. msgctxt "ConnectedToServer"
  440. msgid "Connected to a server"
  441. msgstr "Mit einem Server verbunden"
  442. #: ServerUrl
  443. msgctxt "ServerUrl"
  444. msgid "Server address:"
  445. msgstr "Server address:"
  446. #: ServerDescription
  447. msgctxt "ServerDescription"
  448. msgid "Description:"
  449. msgstr "Description:"
  450. #: ServerName
  451. msgctxt "ServerName"
  452. msgid "Server Name:"
  453. msgstr "Server Name:"
  454. #: UserId
  455. msgctxt "UserId"
  456. msgid "User name on server:"
  457. msgstr "Benutzername auf Server:"
  458. #: SessionExpired
  459. msgctxt "SessionExpired"
  460. msgid "Server connection expired"
  461. msgstr "Serververbindung abgelaufen"
  462. #: SecurityMessageExpired
  463. msgctxt "SecurityMessageExpired"
  464. msgid "Connection expired, type your images:"
  465. msgstr "Verbindung abgelaufen, tippe deine Bilder:"
  466. #: NeighborhoodView
  467. msgctxt "NeighborhoodView"
  468. msgid "Neighborhood View"
  469. msgstr "Nachbarschaft Ansicht"
  470. #: SearchNeighbor
  471. msgctxt "SearchNeighbor"
  472. msgid "Search in Neighborhood"
  473. msgstr "Suche in Nachbarschaft"
  474. #: Connected
  475. msgctxt "Connected"
  476. msgid "Connected"
  477. msgstr "Verbunden"
  478. #: JoinActivity
  479. msgctxt "JoinActivity"
  480. msgid "Join"
  481. msgstr "Beitreten"
  482. #: Name
  483. msgctxt "Name"
  484. msgid "Name:"
  485. msgstr "Name:"
  486. #: Next
  487. msgctxt "Next"
  488. msgid "Next"
  489. msgstr "Weiter"
  490. #: Back
  491. msgctxt "Back"
  492. msgid "Back"
  493. msgstr "Zurück"
  494. #: NewUser
  495. msgctxt "NewUser"
  496. msgid "New user"
  497. msgstr "Neuer Benutzer"
  498. #: Login
  499. msgctxt "Login"
  500. msgid "Login"
  501. msgstr "Login"
  502. #: Logoff
  503. msgctxt "Logoff"
  504. msgid "Logoff"
  505. msgstr "Abmelden"
  506. #: ChooseName
  507. msgctxt "ChooseName"
  508. msgid "Choose name:"
  509. msgstr "Namen wählen:"
  510. #: Password
  511. msgctxt "Password"
  512. msgid "Your images:"
  513. msgstr "Deine Bilder:"
  514. #. Do not translate {{min}}
  515. #: ChoosePassword
  516. msgctxt "ChoosePassword"
  517. msgid "Choose at least {{min}} images:"
  518. msgstr "Wähle zumindest {{min}} Bilder:"
  519. #: UserLoginInvalid
  520. msgctxt "UserLoginInvalid"
  521. msgid "Invalid user name or images"
  522. msgstr "Ungültiger Benutzername oder Bilder"
  523. #: UserAlreadyExist
  524. msgctxt "UserAlreadyExist"
  525. msgid "User already exist"
  526. msgstr "Benutzer existiert bereits"
  527. #. Do not translate {{code}}
  528. #: ServerError
  529. msgctxt "ServerError"
  530. msgid "Server error code {{code}}"
  531. msgstr "Server error code {{code}}"
  532. #: ClickToColor
  533. msgctxt "ClickToColor"
  534. msgid "Click to change color:"
  535. msgstr "Klicke um die Farbe zu setzen:"
  536. #: ServerNotSet
  537. msgctxt "ServerNotSet"
  538. msgid "Your server is not set"
  539. msgstr "Dein Server ist noch nicht eingetragen"
  540. #: AndroidSettings
  541. msgctxt "AndroidSettings"
  542. msgid "Android Settings"
  543. msgstr "Android Einstellungen"
  544. #: ResetLauncher
  545. msgctxt "ResetLauncher"
  546. msgid "Switch Launcher"
  547. msgstr "Launcher zurücksetzen"
  548. #: JoinNetwork
  549. msgctxt "JoinNetwork"
  550. msgid "Join Network"
  551. msgstr "Netzwerk beitreten"
  552. #: EnterKey
  553. msgctxt "EnterKey"
  554. msgid "Enter shared key"
  555. msgstr "Netzwerkschlüssel eingeben"
  556. #: SetLauncherTitle
  557. msgctxt "SetLauncherTitle"
  558. msgid "Change the launcher"
  559. msgstr "Launcher wechseln"
  560. #. Do not translate {{launcher}}
  561. #: SetLauncherText
  562. msgctxt "SetLauncherText"
  563. msgid "You can use either SugarizerOS as a launcher or only use the Sugarizer environment as an application with your native launcher. The launcher you are actually using is {{launcher}}, click on the icon of the launcher you want to switch to."
  564. msgstr "Sie können SugarizerOS entweder als Launcher oder die Sugarizer Umgebung als App mit Ihrem normalen Launcher verwenden. Ihr aktuell verwendeter Launcher ist {{launcher}}. Wählen Sie das Icon des Launchers, auf den Sie wechseln wollen, aus."
  565. #: Disconnect
  566. msgctxt "Disconnect"
  567. msgid "Disconnect"
  568. msgstr "Trennen"
  569. #: Loading
  570. msgctxt "Loading"
  571. msgid "Loading..."
  572. msgstr "Laden..."
  573. #: Synchronize
  574. msgctxt "Synchronize"
  575. msgid "Synchronize"
  576. msgstr "Synchronize"
  577. #: RetrievingJournal
  578. msgctxt "RetrievingJournal"
  579. msgid "Synchronizing Journal..."
  580. msgstr "Synchronizing Journal..."
  581. #: AllDataWillBeLost
  582. msgctxt "AllDataWillBeLost"
  583. msgid "Journal and settings will be lost"
  584. msgstr "Journal und Einstellungen werden gelöscht"
  585. #: ClickMore
  586. msgctxt "ClickMore"
  587. msgid "Click again for more options"
  588. msgstr "Klicken Sie erneut für weitere Optionen"
  589. #: ReinitJournalAndSettings
  590. msgctxt "ReinitJournalAndSettings"
  591. msgid "Reinit journal and settings"
  592. msgstr "Reinitialisiere Journal und Einstellungen"
  593. #: CopyToDevice
  594. msgctxt "CopyToDevice"
  595. msgid "Copy to your device"
  596. msgstr "Kopiere auf dein Gerät"
  597. #. Do not translate {{file}}
  598. #: FileWroteTo
  599. msgctxt "FileWroteTo"
  600. msgid "Wrote file to {{file}}"
  601. msgstr "Datei nach {{file}} geschrieben"
  602. #: ErrorWritingFile
  603. msgctxt "ErrorWritingFile"
  604. msgid "Can't write file"
  605. msgstr "Kann Datei nicht schreiben"
  606. #: UnableToConnect
  607. msgctxt "UnableToConnect"
  608. msgid "Unable to connect to server"
  609. msgstr "Unable to connect to server"
  610. #: Refresh
  611. msgctxt "Refresh"
  612. msgid "Retry"
  613. msgstr "Retry"
  614. #: Quit
  615. msgctxt "Quit"
  616. msgid "Quit"
  617. msgstr "Quit"
  618. #: Tutorial
  619. msgctxt "Tutorial"
  620. msgid "Tutorial"
  621. msgstr "Tutorial"
  622. #: TutoPrev
  623. msgctxt "TutoPrev"
  624. msgid "Prev"
  625. msgstr "Bisherige"
  626. #: TutoNext
  627. msgctxt "TutoNext"
  628. msgid "Next"
  629. msgstr "Nächster"
  630. #: TutoEnd
  631. msgctxt "TutoEnd"
  632. msgid "End"
  633. msgstr "Ende"
  634. #: TutoUserTitle
  635. msgctxt "TutoUserTitle"
  636. msgid "Me"
  637. msgstr "Me"
  638. #: TutoUserContent
  639. msgctxt "TutoUserContent"
  640. msgid "This icon is you. Pass the mouse over it or long touch it to change your settings (name, color, ...)."
  641. msgstr "Dieses Icon bist du. Führe die Maus darüber oder halte es gedrückt um deine Einstellungen (Name, Farbe, ...) zu ändern."
  642. #: TutoActivityTitle
  643. msgctxt "TutoActivityTitle"
  644. msgid "Activity"
  645. msgstr "Aktivität"
  646. #: TutoActivityContent
  647. msgctxt "TutoActivityContent"
  648. msgid "Around you are icons for activities. Click on these icons to run activities. Pass the mouse over it or long touch it to display advanced launch menu."
  649. msgstr "Rund um dich sind Icons für Activities. Klicke auf diese Icons um die Activities zu starten."
  650. #: TutoJournalTitle
  651. msgctxt "TutoJournalTitle"
  652. msgid "Journal"
  653. msgstr "Journal"
  654. #: TutoJournalContent
  655. msgctxt "TutoJournalContent"
  656. msgid "Journal is the place to retrieve the work you've done in activities and access your history."
  657. msgstr "Journal ist der Ort um die Arbeit, die du in Activities gemacht hast, und deine Geschichte abzurufen."
  658. #: TutoFavoriteTitle
  659. msgctxt "TutoFavoriteTitle"
  660. msgid "Favorite view"
  661. msgstr "Favoriten Ansicht"
  662. #: TutoFavoriteContent
  663. msgctxt "TutoFavoriteContent"
  664. msgid "Use this button to display the favorite view."
  665. msgstr "Verwende diesen Knopf um die Favoriten Ansicht anzuzeigen."
  666. #: TutoListTitle
  667. msgctxt "TutoListTitle"
  668. msgid "List view"
  669. msgstr "Listen Ansicht"
  670. #: TutoListContent
  671. msgctxt "TutoListContent"
  672. msgid "Use this button to display all activities, to select activities in the favorite view and to have more information about activities."
  673. msgstr "Use this button to display all activities, to select activities in the favorite view and to have more information about activities."
  674. #: TutoFavswitchTitle
  675. msgctxt "TutoFavswitchTitle"
  676. msgid "Favorite switch"
  677. msgstr "Favoriten Knopf"
  678. #: TutoFavswitchContent
  679. msgctxt "TutoFavswitchContent"
  680. msgid "Use this icon to change visibility of this activity in the favorite view."
  681. msgstr "Verwende dieses Icon um die Sichtbarkeit dieser Aktivität in der Favoriten Ansicht zu ändern."
  682. #: TutoSearchTitle
  683. msgctxt "TutoSearchTitle"
  684. msgid "Search activity"
  685. msgstr "Aktivität suchen"
  686. #: TutoSearchContent
  687. msgctxt "TutoSearchContent"
  688. msgid "Use this text to search an activity by its name."
  689. msgstr "Verwende diesen Text um eine Aktivität mit ihrem Namen zu suchen."
  690. #: TutoNeighborTitle
  691. msgctxt "TutoNeighborTitle"
  692. msgid "Neighborhood view"
  693. msgstr "Nachbarschaft Ansicht"
  694. #: TutoNeighborContent
  695. msgctxt "TutoNeighborContent"
  696. msgid "Display users around you and join activities they shared."
  697. msgstr "Zeige Benutzer um dich herum an und trete von ihnen geteilten Activities bei."
  698. #: TutoRunTitle
  699. msgctxt "TutoRunTitle"
  700. msgid "Now it's your turn!"
  701. msgstr "Jetzt bist du dran!"
  702. #: TutoRunContent
  703. msgctxt "TutoRunContent"
  704. msgid "Now look for the Shared Notes activity icon and click on it to run the activity."
  705. msgstr "Suche die Geteilte Notizen Aktivität und klicke auf sie um sie zu starten."
  706. #: TutoJournalIntroTitle
  707. msgctxt "TutoJournalIntroTitle"
  708. msgid "Journal"
  709. msgstr "Journal"
  710. #: TutoJournalIntroContent
  711. msgctxt "TutoJournalIntroContent"
  712. msgid "You're in the Journal. The Journal is the place to retrieve the work you've done. Each row is one thing you've done. Just click on it to reopen it in its old state."
  713. msgstr "Du bist im Journal. Das Journal ist der Ort um die Arbeit, die du gemacht hast, abzurufen. Jede Reihe ist eine Sache, die du gemacht hast. Klicke einfach darauf um sie in ihrem alten Zustand wiederzuöffnen."
  714. #: TutoJournalActivityTitle
  715. msgctxt "TutoJournalActivityTitle"
  716. msgid "Activity"
  717. msgstr "Aktivität"
  718. #: TutoJournalActivityContent
  719. msgctxt "TutoJournalActivityContent"
  720. msgid "Here's the icon of the activity you've done. Pass the mouse over it or long touch it to access advanced features (erase the row, copy to other journals, ...)."
  721. msgstr "Hier ist das Icon einer Aktivität, die du durchgeführt hast. Führe die Maus darüber oder halte gedrückt um die fortgeschrittenen Optionen (eine Zeile löschen, in ein andere Journal kopieren, ...) zu erreichen."
  722. #: TutoJournalTimeTitle
  723. msgctxt "TutoJournalTimeTitle"
  724. msgid "When"
  725. msgstr "Wann"
  726. #: TutoJournalTimeContent
  727. msgctxt "TutoJournalTimeContent"
  728. msgid "Here's the time when you've done the activity: seconds, minutes, hours, days or month ago."
  729. msgstr "Hier ist die Zeit wann du diese Aktivität verwendet hast: Vor Sekunden, Minuten, Stunden, Tagen oder Monaten."
  730. #: TutoJournalTitleTitle
  731. msgctxt "TutoJournalTitleTitle"
  732. msgid "Title"
  733. msgstr "Titel"
  734. #: TutoJournalTitleContent
  735. msgctxt "TutoJournalTitleContent"
  736. msgid "It's the title of the activity. By default it's just the name of the activity but you could change it. Just click on it to do that."
  737. msgstr "Es ist der Titel der Aktivität. In der Standardeinstellung ist es nur der Name der Aktivität, aber du kannst ihn ändern, indem du einfach auf ihn klickst."
  738. #: TutoJournalFavoriteTitle
  739. msgctxt "TutoJournalFavoriteTitle"
  740. msgid "Favorite"
  741. msgstr "Favorit"
  742. #: TutoJournalFavoriteContent
  743. msgctxt "TutoJournalFavoriteContent"
  744. msgid "If you click on this icon, this Journal entry will be marked as favorite so it will be easy for you to find it in the list."
  745. msgstr "Wenn du auf dieses Icon klickst, wird der Journal Eintrag als Favorit markiert, womit es leicht für dich wird ihn in der Liste wiederzufinden."
  746. #: TutoJournalFavButtonTitle
  747. msgctxt "TutoJournalFavButtonTitle"
  748. msgid "Show favorites"
  749. msgstr "Zeige Favoriten"
  750. #: TutoJournalFavButtonContent
  751. msgctxt "TutoJournalFavButtonContent"
  752. msgid "Click on this icon to filter Journal on the favorite flag."
  753. msgstr "Klicke auf dieses Icon um das Journal nach Favoriten zu filtern."
  754. #: TutoJournalSearchTitle
  755. msgctxt "TutoJournalSearchTitle"
  756. msgid "Search entry"
  757. msgstr "Suche Eintrag"
  758. #: TutoJournalSearchContent
  759. msgctxt "TutoJournalSearchContent"
  760. msgid "Use this text to search an entry by its title."
  761. msgstr "Verwende diesen Text um einen Eintrag nach seinem Namen zu suchen."
  762. #: TutoJournalTypeTitle
  763. msgctxt "TutoJournalTypeTitle"
  764. msgid "Filter by type"
  765. msgstr "Filter nach Typ"
  766. #: TutoJournalTypeContent
  767. msgctxt "TutoJournalTypeContent"
  768. msgid "Click here to select and filter Journal by activity type."
  769. msgstr "Klicke hier um das Journal nach Aktivität Typ zu filtern."
  770. #: TutoJournalTimeButtonTitle
  771. msgctxt "TutoJournalTimeButtonTitle"
  772. msgid "Filter by time"
  773. msgstr "Nach Zeit filtern"
  774. #: TutoJournalTimeButtonContent
  775. msgctxt "TutoJournalTimeButtonContent"
  776. msgid "Click here to view only activities that you've done in a period of time."
  777. msgstr "Klicke hier um nur Activities, die du in einem Zeitraum gemacht hast, anzuzeigen."
  778. #: TutoJournalLocalTitle
  779. msgctxt "TutoJournalLocalTitle"
  780. msgid "Local Journal"
  781. msgstr "Lokales Journal"
  782. #: TutoJournalLocalContent
  783. msgctxt "TutoJournalLocalContent"
  784. msgid "When this icon is active, you're seeing the content of the local journal. All this content is stored on your current device."
  785. msgstr "Wenn dieses Icon aktiv ist, siehst du den Inhalt deines lokalen Journals. Alle Inhalte sind auf deinem aktuellen Gerät gespeichert."
  786. #: TutoJournalCloudOneTitle
  787. msgctxt "TutoJournalCloudOneTitle"
  788. msgid "Remote Journal"
  789. msgstr "Entferntes Journal"
  790. #: TutoJournalCloudOneContent
  791. msgctxt "TutoJournalCloudOneContent"
  792. msgid "Click on this icon to display the content of your private journal on the server. You're the only one to access to this journal. It's a good place to store content that you don't want to loose."
  793. msgstr "Klicke auf dieses Icon um den Inhalt deines privaten Journals am Server anzuzeigen. Nur du hast Zugriff auf dieses Journal. Es ist ein guter Ort um Inhalte, die du nicht verlieren möchtest, zu speichern."
  794. #: TutoJournalCloudAllTitle
  795. msgctxt "TutoJournalCloudAllTitle"
  796. msgid "Shared Journal"
  797. msgstr "Geteiltes Journal"
  798. #: TutoJournalCloudAllContent
  799. msgctxt "TutoJournalCloudAllContent"
  800. msgid "Click on this icon to display the content of the shared journal on the server. Every user connected to the same server could access to this journal. So, it's nice to share your work with others."
  801. msgstr "Klicke auf dieses Icon um den Inhalt des geteilten Journals am Server anzuzeigen. Jeder zu diesem Server verbundene Benutzer hat Zugriff auf dieses Journal. Es ist ein guter Ort um deine Arbeit mit anderen zu teilen."
  802. #: TutoGotoHomeTitle
  803. msgctxt "TutoGotoHomeTitle"
  804. msgid "Home view"
  805. msgstr "Home view"
  806. #: TutoGotoHomeContent
  807. msgctxt "TutoGotoHomeContent"
  808. msgid "Click here to go back to the home view."
  809. msgstr "Klicke hier um zur Heim Ansicht zurückzukehren."
  810. #: TutoNeighborIntroTitle
  811. msgctxt "TutoNeighborIntroTitle"
  812. msgid "Neighborhood view"
  813. msgstr "Nachbarschaft Ansicht"
  814. #: TutoNeighborIntroContent
  815. msgctxt "TutoNeighborIntroContent"
  816. msgid "You're in the Neighborhood view. Here you could see users around you connected to the same server."
  817. msgstr "Du bist in der Nachbarschaft Ansicht. Hier siehst du andere Benutzer, die mit dem selben Server verbunden sind."
  818. #: TutoNeighborIntroContent2
  819. msgctxt "TutoNeighborIntroContent2"
  820. msgid "You're in the Neighborhood view. Here you could see users around you connected to the same server. You could also see all WiFi access point around you."
  821. msgstr "Du bist in der Nachbarschaft Ansicht. Hier siehst du andere Benutzer, die mit dem selben Server verbunden sind. Du siehst auch alle WiFI Access Points um dich herum."
  822. #: TutoNeighborUserTitle
  823. msgctxt "TutoNeighborUserTitle"
  824. msgid "You"
  825. msgstr "Du"
  826. #: TutoNeighborUserContent
  827. msgctxt "TutoNeighborUserContent"
  828. msgid "This icon is you like other users could see you on their own Neighborhood view. Pass the mouse over it or long touch it to change your settings (name, color, ...)."
  829. msgstr "Dieses Icon ist wie dich andere Benutzer in deren Nachbarschaft Ansicht sehen. Führe die Maus darüber oder halte es gedrückt um deine Einstellungen (Name, Farbe, ...) zu ändern."
  830. #: TutoNeighborServerTitle
  831. msgctxt "TutoNeighborServerTitle"
  832. msgid "Your server"
  833. msgstr "Dein Server"
  834. #: TutoNeighborServerContent
  835. msgctxt "TutoNeighborServerContent"
  836. msgid "This icon is the server where you're connected. You could only see users connected to the same server than you."
  837. msgstr "Dieses Icon ist der Server mit dem du verbunden bist. Du kannst nur Benutzer sehen, die mit dem selben Server wie du verbunden sind."
  838. #: TutoNeighborOtherTitle
  839. msgctxt "TutoNeighborOtherTitle"
  840. msgid "Another"
  841. msgstr "Weiterer"
  842. #: TutoNeighborOtherContent
  843. msgctxt "TutoNeighborOtherContent"
  844. msgid "This is another user connected to the same server. You could share activities with him or join an activity that he shared with you."
  845. msgstr "Das ist ein weiterer Benutzer, der mit dem selben Server verbunden ist. Du kannst Aktivitäten mit ihm teilen oder Aktivitäten beitreten, die von ihm mit dir geteilt wurden."
  846. #: TutoNeighborActivityTitle
  847. msgctxt "TutoNeighborActivityTitle"
  848. msgid "Shared activity"
  849. msgstr "Geteilte Aktivität"
  850. #: TutoNeighborActivityContent
  851. msgctxt "TutoNeighborActivityContent"
  852. msgid "This activity is shared by another user. Pass the mouse over it or long touch it to join him."
  853. msgstr "Diese Aktivität ist von einem anderen Benutzer geteilt worden. Ziehe die Maus darüber oder halte sie gedrückt um beizutreten."
  854. #: TutoNeighborWifiTitle
  855. msgctxt "TutoNeighborWifiTitle"
  856. msgid "WiFi"
  857. msgstr "WiFi"
  858. #: TutoNeighborWifiContent
  859. msgctxt "TutoNeighborWifiContent"
  860. msgid "This is a WiFi access point around you. Pass the mouse over it or long touch it to connect/disconnect to this WiFi."
  861. msgstr "Dies ist ein WiFi Access Point in deiner Nähe. Ziehe die Maus darüber oder halte sie gedrückt um dich mit dem WiFi zu verbinden oder die Verbindung zu trennen."
  862. #: AllType
  863. msgctxt "AllType"
  864. msgid "All"
  865. msgstr "All"
  866. #: SelectFilter
  867. msgctxt "SelectFilter"
  868. msgid "Select filter"
  869. msgstr "Select filter"
  870. #: SortDisplay
  871. msgctxt "SortDisplay"
  872. msgid "Sort display"
  873. msgstr "Sort display"
  874. #: SortByUpdated
  875. msgctxt "SortByUpdated"
  876. msgid "Sort by updated date"
  877. msgstr "Sort by updated date"
  878. #: SortByCreated
  879. msgctxt "SortByCreated"
  880. msgid "Sort by creation date"
  881. msgstr "Sort by creation date"
  882. #: SortBySize
  883. msgctxt "SortBySize"
  884. msgid "Sort by size"
  885. msgstr "Sort by size"
  886. #: UnselectAll
  887. msgctxt "UnselectAll"
  888. msgid "Unselect all"
  889. msgstr "Unselect all"
  890. #: SelectAll
  891. msgctxt "SelectAll"
  892. msgid "Select all"
  893. msgstr "Select all"
  894. #. Do not translate {{count}} {{total}}
  895. #: Selected_one
  896. msgctxt "Selected_one"
  897. msgid "{{count}} selected on {{total}}"
  898. msgstr "{{count}} selected on {{total}}"
  899. #. Do not translate {{count}} {{total}}
  900. #: Selected_other
  901. msgctxt "Selected_other"
  902. msgid "{{count}} selected on {{total}}"
  903. msgstr "{{count}} selected on {{total}}"
  904. #. Do not translate {{count}}
  905. #: Erase_one
  906. msgctxt "Erase_one"
  907. msgid "Do you want to remove {{count}} entry?"
  908. msgstr "Do you want to remove {{count}} entry?"
  909. #. Do not translate {{count}}
  910. #: Erase_other
  911. msgctxt "Erase_other"
  912. msgid "Do you want to remove {{count}} entries?"
  913. msgstr "Do you want to remove {{count}} entries?"
  914. #: Erasing
  915. msgctxt "Erasing"
  916. msgid "Removing..."
  917. msgstr "Removing..."
  918. #. Do not translate {{count}}
  919. #: CopyToLocal_one
  920. msgctxt "CopyToLocal_one"
  921. msgid "Do you want to copy {{count}} entry in your local Journal?"
  922. msgstr "Do you want to copy {{count}} entry in your local Journal?"
  923. #. Do not translate {{count}}
  924. #: CopyToLocal_other
  925. msgctxt "CopyToLocal_other"
  926. msgid "Do you want to copy {{count}} entries in your local Journal?"
  927. msgstr "Do you want to copy {{count}} entries in your local Journal?"
  928. #. Do not translate {{count}}
  929. #: CopyToPrivate_one
  930. msgctxt "CopyToPrivate_one"
  931. msgid "Do you want to copy {{count}} entry in your remote Journal?"
  932. msgstr "Do you want to copy {{count}} entry in your remote Journal?"
  933. #. Do not translate {{count}}
  934. #: CopyToPrivate_other
  935. msgctxt "CopyToPrivate_other"
  936. msgid "Do you want to copy {{count}} entries in your remote Journal?"
  937. msgstr "Do you want to copy {{count}} entries in your remote Journal?"
  938. #. Do not translate {{count}}
  939. #: CopyToShared_one
  940. msgctxt "CopyToShared_one"
  941. msgid "Do you want to copy {{count}} entry in the shared Journal?"
  942. msgstr "Do you want to copy {{count}} entry in the shared Journal?"
  943. #. Do not translate {{count}}
  944. #: CopyToShared_other
  945. msgctxt "CopyToShared_other"
  946. msgid "Do you want to copy {{count}} entries in the shared Journal?"
  947. msgstr "Do you want to copy {{count}} entries in the shared Journal?"
  948. #. Do not translate {{count}}
  949. #: CopyToDevice_one
  950. msgctxt "CopyToDevice_one"
  951. msgid "Do you want to copy {{count}} entry to your device?"
  952. msgstr "Do you want to copy {{count}} entry to your device?"
  953. #. Do not translate {{count}}
  954. #: CopyToDevice_other
  955. msgctxt "CopyToDevice_other"
  956. msgid "Do you want to copy {{count}} entries to your device?"
  957. msgstr "Do you want to copy {{count}} entries to your device?"
  958. #: Copying
  959. msgctxt "Copying"
  960. msgid "Copying..."
  961. msgstr "Copying..."
  962. #: TutoJournalCheckTitle
  963. msgctxt "TutoJournalCheckTitle"
  964. msgid "Selection"
  965. msgstr "Selection"
  966. #: TutoJournalCheckContent
  967. msgctxt "TutoJournalCheckContent"
  968. msgid "This checkbox allow you to do actions (remove, copy) on multiple items at the same time."
  969. msgstr "This checkbox allow you to do actions (remove, copy) on multiple items at the same time."
  970. #: TutoJournalSortButtonTitle
  971. msgctxt "TutoJournalSortButtonTitle"
  972. msgid "Sort"
  973. msgstr "Sort"
  974. #: TutoJournalSortButtonContent
  975. msgctxt "TutoJournalSortButtonContent"
  976. msgid "Click here to sort items by date of last update, date of creation or size."
  977. msgstr "Click here to sort items by date of last update, date of creation or size."
  978. #: SaveFile
  979. msgctxt "SaveFile"
  980. msgid "Save file..."
  981. msgstr "Save file..."
  982. #: Save
  983. msgctxt "Save"
  984. msgid "Save"
  985. msgstr "Save"
  986. #: ChooseDirectory
  987. msgctxt "ChooseDirectory"
  988. msgid "Choose directory..."
  989. msgstr "Choose directory..."
  990. #: Choose
  991. msgctxt "Choose"
  992. msgid "Choose"
  993. msgstr "Choose"
  994. #. Do not translate {{file}}
  995. #: ErrorLoadingFile
  996. msgctxt "ErrorLoadingFile"
  997. msgid "Error loading file {{file}}"
  998. msgstr "Error loading file {{file}}"
  999. #: ChooseFiles
  1000. msgctxt "ChooseFiles"
  1001. msgid "Choose files..."
  1002. msgstr "Choose files..."
  1003. #: FilesSupported
  1004. msgctxt "FilesSupported"
  1005. msgid "Files supported"
  1006. msgstr "Files supported"
  1007. #: ImageFromDevice
  1008. msgctxt "ImageFromDevice"
  1009. msgid "Image from device"
  1010. msgstr "Image from device"
  1011. #: TutoJournalFromDeviceButtonTitle
  1012. msgctxt "TutoJournalFromDeviceButtonTitle"
  1013. msgid "Import from device"
  1014. msgstr "Import from device"
  1015. #: TutoJournalFromDeviceButtonContent
  1016. msgctxt "TutoJournalFromDeviceButtonContent"
  1017. msgid "Click here to import content from your device to the Journal"
  1018. msgstr "Click here to import content from your device to the Journal"
  1019. #: TutoInitIntroTitle
  1020. msgctxt "TutoInitIntroTitle"
  1021. msgid "Welcome to Sugarizer"
  1022. msgstr "Welcome to Sugarizer"
  1023. #: TutoInitIntroTitleIntroContent
  1024. msgctxt "TutoInitIntroTitleIntroContent"
  1025. msgid "Welcome to Sugarizer the leading learning platform. You will find here a set of activities to create, play, learn and share."
  1026. msgstr "Welcome to Sugarizer the leading learning platform. You will find here a set of activities to create, play, learn and share."
  1027. #: TutoInitNewUserTitle
  1028. msgctxt "TutoInitNewUserTitle"
  1029. msgid "New user"
  1030. msgstr "New user"
  1031. #: TutoInitNewUserContent
  1032. msgctxt "TutoInitNewUserContent"
  1033. msgid "First, you need an user to associate your content. Click here if it's your first time in Sugarizer so you could create a new user."
  1034. msgstr "First, you need an user to associate your content. Click here if it's your first time in Sugarizer so you could create a new user."
  1035. #: TutoInitLoginTitle
  1036. msgctxt "TutoInitLoginTitle"
  1037. msgid "User login"
  1038. msgstr "User login"
  1039. #: TutoInitLoginContent
  1040. msgctxt "TutoInitLoginContent"
  1041. msgid "You've already created a Sugarizer user on a server? Click here to give your login information."
  1042. msgstr "You've already created a Sugarizer user on a server? Click here to give your login information."
  1043. #: TutoInitHistoryTitle
  1044. msgctxt "TutoInitHistoryTitle"
  1045. msgid "Recent users"
  1046. msgstr "Recent users"
  1047. #: TutoInitHistoryContent
  1048. msgctxt "TutoInitHistoryContent"
  1049. msgid "Not your first time on this device? Just click on your name here to connect."
  1050. msgstr "Not your first time on this device? Just click on your name here to connect."
  1051. #: TutoInitHelpTitle
  1052. msgctxt "TutoInitHelpTitle"
  1053. msgid "Help me"
  1054. msgstr "Help me"
  1055. #: TutoInitHelpContent
  1056. msgctxt "TutoInitHelpContent"
  1057. msgid "Remind you this icon. If you're lost, just click on it anytime anywhere to get some help."
  1058. msgstr "Remind you this icon. If you're lost, just click on it anytime anywhere to get some help."
  1059. #: TutoInitServerTitle
  1060. msgctxt "TutoInitServerTitle"
  1061. msgid "Server address"
  1062. msgstr "Server address"
  1063. #: TutoInitServerContent
  1064. msgctxt "TutoInitServerContent"
  1065. msgid "Type here the server address where your data is store. It should start by \"http://\" or \"https://\"."
  1066. msgstr "Type here the server address where your data is store. It should start by \"http://\" or \"https://\"."
  1067. #: TutoInitNameTitle
  1068. msgctxt "TutoInitNameTitle"
  1069. msgid "Your name"
  1070. msgstr "Your name"
  1071. #: TutoInitNameContent
  1072. msgctxt "TutoInitNameContent"
  1073. msgid "The name you use to connect to the application."
  1074. msgstr "The name you use to connect to the application."
  1075. #: TutoInitPasswordTitle
  1076. msgctxt "TutoInitPasswordTitle"
  1077. msgid "Your password"
  1078. msgstr "Your password"
  1079. #: TutoInitPasswordContent
  1080. msgctxt "TutoInitPasswordContent"
  1081. msgid "The series of images that you use as password to connect to the application. If you forget it, ask an administrator to remind you."
  1082. msgstr "The series of images that you use as password to connect to the application. If you forget it, ask an administrator to remind you."
  1083. #: TutoInitNameNewTitle
  1084. msgctxt "TutoInitNameNewTitle"
  1085. msgid "Choose a name"
  1086. msgstr "Choose a name"
  1087. #: TutoInitNameNewContent
  1088. msgctxt "TutoInitNameNewContent"
  1089. msgid "The name you will use in the application. It could be your full name or anything you want. You could change it later."
  1090. msgstr "The name you will use in the application. It could be your full name or anything you want. You could change it later."
  1091. #: TutoInitPasswordNewTitle
  1092. msgctxt "TutoInitPasswordNewTitle"
  1093. msgid "Choose a password"
  1094. msgstr "Choose a password"
  1095. #: TutoInitPasswordNewContent
  1096. msgctxt "TutoInitPasswordNewContent"
  1097. msgid "Choose a series of images that you will use as password to protect your content. You could change it later but don't forget it!"
  1098. msgstr "Choose a series of images that you will use as password to protect your content. You could change it later but don't forget it!"
  1099. #: TutoInitPreviousTitle
  1100. msgctxt "TutoInitPreviousTitle"
  1101. msgid "Go back"
  1102. msgstr "Go back"
  1103. #: TutoInitPreviousContent
  1104. msgctxt "TutoInitPreviousContent"
  1105. msgid "You're not sure of your previous choice? Not a problem, just go back to the previous step."
  1106. msgstr "You're not sure of your previous choice? Not a problem, just go back to the previous step."
  1107. #: TutoInitNextTitle
  1108. msgctxt "TutoInitNextTitle"
  1109. msgid "Go next"
  1110. msgstr "Go next"
  1111. #: TutoInitNextContent
  1112. msgctxt "TutoInitNextContent"
  1113. msgid "Validate your choice and go to the next step."
  1114. msgstr "Validate your choice and go to the next step."
  1115. #: TutoInitColorTitle
  1116. msgctxt "TutoInitColorTitle"
  1117. msgid "Choose your colors"
  1118. msgstr "Choose your colors"
  1119. #: TutoInitColorContent
  1120. msgctxt "TutoInitColorContent"
  1121. msgid "Click here to choose your favorite colors for icons. Don't worry you will be able to change it later if you change your mind."
  1122. msgstr "Click here to choose your favorite colors for icons. Don't worry you will be able to change it later if you change your mind."
  1123. #: TutoInitMainTitle
  1124. msgctxt "TutoInitMainTitle"
  1125. msgid "Home screen"
  1126. msgstr "Home screen"
  1127. #: TutoInitMainContent
  1128. msgctxt "TutoInitMainContent"
  1129. msgid "You're now on the Sugarizer home screen. Everything happens from here. Let's see details."
  1130. msgstr "You're now on the Sugarizer home screen. Everything happens from here. Let's see details."
  1131. #: TutoActivityAbacusactivity
  1132. msgctxt "TutoActivityAbacusactivity"
  1133. msgid "Abacus lets the learner explore different representations of numbers using different mechanical counting systems developed by the ancient Romans and Chinese."
  1134. msgstr "Abacus lets the learner explore different representations of numbers using different mechanical counting systems developed by the ancient Romans and Chinese."
  1135. #: TutoActivityAbecedariumactivity
  1136. msgctxt "TutoActivityAbecedariumactivity"
  1137. msgid "Abecedarium is an abecedary activity to learn its alphabet using images, sounds and words."
  1138. msgstr "Abecedarium is an abecedary activity to learn its alphabet using images, sounds and words."
  1139. #: TutoActivityBlockrainactivity
  1140. msgctxt "TutoActivityBlockrainactivity"
  1141. msgid "Blockrain is a clone of the classic Tetris game. The objective of the game is to manipulate blocks to create horizontal lines."
  1142. msgstr "Blockrain is a clone of the classic Tetris game. The objective of the game is to manipulate blocks to create horizontal lines."
  1143. #: TutoActivityCalculateactivity
  1144. msgctxt "TutoActivityCalculateactivity"
  1145. msgid "Calculate is a calculator. The interface provides the simplest functions directly, but it also supports more complicated math and variables and even basic plotting."
  1146. msgstr "Calculate is a calculator. The interface provides the simplest functions directly, but it also supports more complicated math and variables and even basic plotting."
  1147. #: TutoActivityChatPrototypeactivity
  1148. msgctxt "TutoActivityChatPrototypeactivity"
  1149. msgid "Chat provides a simple interface for collaborative discussion between users through the network. Use Neighborhood View to share a conversation."
  1150. msgstr "Chat provides a simple interface for collaborative discussion between users through the network. Use Neighborhood View to share a conversation."
  1151. #: TutoActivityClockactivity
  1152. msgctxt "TutoActivityClockactivity"
  1153. msgid "Clock is a simple activity to learn how to read and tell the time."
  1154. msgstr "Clock is a simple activity to learn how to read and tell the time."
  1155. #: TutoActivityColorMyWorldactivity
  1156. msgctxt "TutoActivityColorMyWorldactivity"
  1157. msgid "Color My World activity let you explore the world and its countries. Fill countries with color you like or use the interactive mode to find location of countries on the offline map."
  1158. msgstr "Color My World activity let you explore the world and its countries. Fill countries with color you like or use the interactive mode to find location of countries on the offline map."
  1159. #: TutoActivityEbookReaderactivity
  1160. msgctxt "TutoActivityEbookReaderactivity"
  1161. msgid "An e-book reader to read a set of books from the classical litterature."
  1162. msgstr "An e-book reader to read a set of books from the classical litterature."
  1163. #: TutoActivityEtoysactivity
  1164. msgctxt "TutoActivityEtoysactivity"
  1165. msgid "EToys is a media-rich authoring environment and visual programming system. A complete educational tool for teaching children powerful ideas in compelling ways."
  1166. msgstr "EToys is a media-rich authoring environment and visual programming system. A complete educational tool for teaching children powerful ideas in compelling ways."
  1167. #: TutoActivityExerciseractivity
  1168. msgctxt "TutoActivityExerciseractivity"
  1169. msgid "Exerciser is a tool to create your set of interactive questions (MCQ, Cloze Text, ...) and share it with your friends."
  1170. msgstr "Exerciser is a tool to create your set of interactive questions (MCQ, Cloze Text, ...) and share it with your friends."
  1171. #: TutoActivityFlipactivity
  1172. msgctxt "TutoActivityFlipactivity"
  1173. msgid "Flip is a simple strategy game where you have to flip \"coins\" until they are all of the same color. Each time you \"win\" the challenge gets more difficult."
  1174. msgstr "Flip is a simple strategy game where you have to flip \"coins\" until they are all of the same color. Each time you \"win\" the challenge gets more difficult."
  1175. #: TutoActivityFoodChainactivity
  1176. msgctxt "TutoActivityFoodChainactivity"
  1177. msgid "FoodChain is a pedagogical game to learn name of animals (word and pronunciation) and concept of food chains: who eats what? Who eats who? The activity is composed of 3 little games with 20 levels of growing complexity."
  1178. msgstr "FoodChain is a pedagogical game to learn name of animals (word and pronunciation) and concept of food chains: who eats what? Who eats who? The activity is composed of 3 little games with 20 levels of growing complexity."
  1179. #: TutoActivityFototoonactivity
  1180. msgctxt "TutoActivityFototoonactivity"
  1181. msgid "FotoToon allow you to use your pictures, drawing or images coming from Journal to create in few minutes an amazing comic strip to share with your friends."
  1182. msgstr "FotoToon allow you to use your pictures, drawing or images coming from Journal to create in few minutes an amazing comic strip to share with your friends."
  1183. #: TutoActivityGameOfLifeactivity
  1184. msgctxt "TutoActivityGameOfLifeactivity"
  1185. msgid "Game of Life is a game to observe and explore how cells interacts and evolves generation after generation. Use one of provided pattern, a full random pattern or create your own and observe what happen."
  1186. msgstr "Game of Life is a game to observe and explore how cells interacts and evolves generation after generation. Use one of provided pattern, a full random pattern or create your own and observe what happen."
  1187. #: TutoActivityGearsactivity
  1188. msgctxt "TutoActivityGearsactivity"
  1189. msgid "Gears is a tool to explore the ways in which gears and chains transmit motion. Draw your gears and see it coming to life."
  1190. msgstr "Gears is a tool to explore the ways in which gears and chains transmit motion. Draw your gears and see it coming to life."
  1191. #: TutoActivityGetThingsDoneactivity
  1192. msgctxt "TutoActivityGetThingsDoneactivity"
  1193. msgid "Get Things Done is a small tool to track your to-do list."
  1194. msgstr "Get Things Done is a small tool to track your to-do list."
  1195. #: TutoActivityGridpaintactivity
  1196. msgctxt "TutoActivityGridpaintactivity"
  1197. msgid "Grid Paint is a simple paint activity for kids to draw pictures using a grid of triangles. Never miss your drawing with Grid Paint activity!"
  1198. msgstr "Grid Paint is a simple paint activity for kids to draw pictures using a grid of triangles. Never miss your drawing with Grid Paint activity!"
  1199. #: TutoActivityJappyactivity
  1200. msgctxt "TutoActivityJappyactivity"
  1201. msgid "Jappy is a code editor with built-in examples and a run-time environment to learn Python programming language."
  1202. msgstr "Jappy is a code editor with built-in examples and a run-time environment to learn Python programming language."
  1203. #: TutoActivityLabyrinthJSactivity
  1204. msgctxt "TutoActivityLabyrinthJSactivity"
  1205. msgid "LabyrinthJS is a lightweight mind-mapping activity to visually organize your thought or informations."
  1206. msgstr "LabyrinthJS is a lightweight mind-mapping activity to visually organize your thought or informations."
  1207. #: TutoActivityLastOneLosesactivity
  1208. msgctxt "TutoActivityLastOneLosesactivity"
  1209. msgid "Last One Loses is a small game against the computer. Each one had to get between 1 to 3 items on the board. The one which get the last one on the board loses the game."
  1210. msgstr "Last One Loses is a small game against the computer. Each one had to get between 1 to 3 items on the board. The one which get the last one on the board loses the game."
  1211. #: TutoActivityMarkdownactivity
  1212. msgctxt "TutoActivityMarkdownactivity"
  1213. msgid "Markdown is an editor for lightweight markup language. It allow to format (bold, italic, ...) easily a text."
  1214. msgstr "Markdown is an editor for lightweight markup language. It allow to format (bold, italic, ...) easily a text."
  1215. #: TutoActivityMazeWebactivity
  1216. msgctxt "TutoActivityMazeWebactivity"
  1217. msgid "A simple maze game. Move through the maze to reach the goal. Each maze is larger and more difficult than the last one."
  1218. msgstr "A simple maze game. Move through the maze to reach the goal. Each maze is larger and more difficult than the last one."
  1219. #: TutoActivityMediaVieweractivity
  1220. msgctxt "TutoActivityMediaVieweractivity"
  1221. msgid "An activity to display multimedia content coming from the Journal."
  1222. msgstr "An activity to display multimedia content coming from the Journal."
  1223. #: TutoActivityMemorizeactivity
  1224. msgctxt "TutoActivityMemorizeactivity"
  1225. msgid "The famous memorize game: find matching pairs (images, sounds or text). Memorize is actually more than just a predefined game you can play, it allows you to create new games yourself as well."
  1226. msgstr "The famous memorize game: find matching pairs (images, sounds or text). Memorize is actually more than just a predefined game you can play, it allows you to create new games yourself as well."
  1227. #: TutoActivityMoonactivity
  1228. msgctxt "TutoActivityMoonactivity"
  1229. msgid "Moon phase viewer, includes Lunar phase information and eclipse data."
  1230. msgstr "Moon phase viewer, includes Lunar phase information and eclipse data."
  1231. #: TutoActivityPaintactivity
  1232. msgctxt "TutoActivityPaintactivity"
  1233. msgid "Paint is an activity to create paintings or drawings. Change brush size or color, draw text, stamps, include images or preset patterns."
  1234. msgstr "Paint is an activity to create paintings or drawings. Change brush size or color, draw text, stamps, include images or preset patterns."
  1235. #: TutoActivityPhysicsJSactivity
  1236. msgctxt "TutoActivityPhysicsJSactivity"
  1237. msgid "PhysicsJS is a physical world simulator and playground. You can add squares, circles, triangles and see them come to life with forces (think gravity and Newton) and inertia."
  1238. msgstr "PhysicsJS is a physical world simulator and playground. You can add squares, circles, triangles and see them come to life with forces (think gravity and Newton) and inertia."
  1239. #: TutoActivityQRCodeactivity
  1240. msgctxt "TutoActivityQRCodeactivity"
  1241. msgid "Use easily QR Code with this simple QR Code Generator and scanner."
  1242. msgstr "Use easily QR Code with this simple QR Code Generator and scanner."
  1243. #: TutoActivityRecordactivity
  1244. msgctxt "TutoActivityRecordactivity"
  1245. msgid "Record is a basic rich-media capture activity. It lets you capture still images, video, and/or audio."
  1246. msgstr "Record is a basic rich-media capture activity. It lets you capture still images, video, and/or audio."
  1247. #: TutoActivityReflectionactivity
  1248. msgctxt "TutoActivityReflectionactivity"
  1249. msgid "Reflection is a game designed around reflective symmetry. The user modifies an image until it has reflective symmetry around either the horizontal or vertical axis."
  1250. msgstr "Reflection is a game designed around reflective symmetry. The user modifies an image until it has reflective symmetry around either the horizontal or vertical axis."
  1251. #: TutoActivityScratchactivity
  1252. msgctxt "TutoActivityScratchactivity"
  1253. msgid "Scratch is a full environment where you can program your own interactive stories, games, and animations."
  1254. msgstr "Scratch is a full environment where you can program your own interactive stories, games, and animations."
  1255. #: TutoActivitySharedNotesactivity
  1256. msgctxt "TutoActivitySharedNotesactivity"
  1257. msgid "Shared Notes is an activity that let you pin small notes - like \"Post-It\" - on a virtual board and share it with other users."
  1258. msgstr "Shared Notes is an activity that let you pin small notes - like \"Post-It\" - on a virtual board and share it with other users."
  1259. #: TutoActivitySpeakactivity
  1260. msgctxt "TutoActivitySpeakactivity"
  1261. msgid "Speak is talking face. Anything you type will be spoken aloud using the speech synthesizer."
  1262. msgstr "Speak is talking face. Anything you type will be spoken aloud using the speech synthesizer."
  1263. #: TutoActivitySprintMathactivity
  1264. msgctxt "TutoActivitySprintMathactivity"
  1265. msgid "Sprint Math is a simple activity to challenge yourself on mental arithmetic. Could be also played with other users through the network."
  1266. msgstr "Sprint Math is a simple activity to challenge yourself on mental arithmetic. Could be also played with other users through the network."
  1267. #: TutoActivityStopwatchactivity
  1268. msgctxt "TutoActivityStopwatchactivity"
  1269. msgid "StopWatch is a simple stopwatch. It shows the user a number of digital stopwatches. Each stopwatch is independent."
  1270. msgstr "StopWatch is a simple stopwatch. It shows the user a number of digital stopwatches. Each stopwatch is independent."
  1271. #: TutoActivityTamTamMicroactivity
  1272. msgctxt "TutoActivityTamTamMicroactivity"
  1273. msgid "Tam Tam Micro is an activity to play instruments, sounds and noise of different type."
  1274. msgstr "Tam Tam Micro is an activity to play instruments, sounds and noise of different type."
  1275. #: TutoActivityTankOpactivity
  1276. msgctxt "TutoActivityTankOpactivity"
  1277. msgid "Tank Operation is an arcade game that helps kids practice their math facts with different level of difficulty."
  1278. msgstr "Tank Operation is an arcade game that helps kids practice their math facts with different level of difficulty."
  1279. #: TutoActivityTurtleBlocksJSactivity
  1280. msgctxt "TutoActivityTurtleBlocksJSactivity"
  1281. msgid "Turtle Blocks JS is an activity with a Logo-inspired graphical \"turtle\" that draws colorful art with snap-together visual programming elements."
  1282. msgstr "Turtle Blocks JS is an activity with a Logo-inspired graphical \"turtle\" that draws colorful art with snap-together visual programming elements."
  1283. #: TutoActivityVideoVieweractivity
  1284. msgctxt "TutoActivityVideoVieweractivity"
  1285. msgid "A browser and a viewer for Khan Academy and Canopé videos."
  1286. msgstr "A browser and a viewer for Khan Academy and Canopé videos."
  1287. #: TutoActivityXOEditoractivity
  1288. msgctxt "TutoActivityXOEditoractivity"
  1289. msgid "Editor for your buddy icon colors. This activity lets you explore different color patterns and choose your favorite."
  1290. msgstr "Editor for your buddy icon colors. This activity lets you explore different color patterns and choose your favorite."