not really known
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

319 lines
8.2 KiB

  1. #. extracted from ../locale.ini
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  6. "POT-Creation-Date: Tue Aug 29 2017 18:13:19 GMT+0200 (CEST)\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:40+0000\n"
  8. "Last-Translator: Paulo Francisco Slomp <slomp@ufrgs.br>\n"
  9. "Language-Team: Portuguese <http://translate.sugarizer.org/projects/sugarizer"
  10. "/activity-labyrinthjs/pt/>\n"
  11. "Language: pt\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  16. "X-Generator: Weblate 2.16\n"
  17. #: YourNewIdea
  18. msgctxt "YourNewIdea"
  19. msgid "<Your new idea>"
  20. msgstr "<Sua nova ideia>"
  21. #: nodetextTitle
  22. msgctxt "nodetextTitle"
  23. msgid "Text idea"
  24. msgstr "Texto da ideia"
  25. #: linkButtonTitle
  26. msgctxt "linkButtonTitle"
  27. msgid "Link ideas"
  28. msgstr "Agrupar ideias"
  29. #: removeButtonTitle
  30. msgctxt "removeButtonTitle"
  31. msgid "Remove"
  32. msgstr "Remover"
  33. #: undoButtonTitle
  34. msgctxt "undoButtonTitle"
  35. msgid "Undo"
  36. msgstr "Desfazer"
  37. #: redoButtonTitle
  38. msgctxt "redoButtonTitle"
  39. msgid "Redo"
  40. msgstr "Refazer"
  41. #: zoomButtonTitle
  42. msgctxt "zoomButtonTitle"
  43. msgid "View"
  44. msgstr "Visualizar"
  45. #: foregroundButtonTitle
  46. msgctxt "foregroundButtonTitle"
  47. msgid "Stroke Color"
  48. msgstr "Cor do traçado"
  49. #: backgroundButtonTitle
  50. msgctxt "backgroundButtonTitle"
  51. msgid "Fill Color"
  52. msgstr "Preencher cor"
  53. #: typeText
  54. msgctxt "typeText"
  55. msgid "Type the text here"
  56. msgstr "Digite o texto aqui"
  57. #: boldButtonTitle
  58. msgctxt "boldButtonTitle"
  59. msgid "Bold"
  60. msgstr "Negrito"
  61. #: italicButtonTitle
  62. msgctxt "italicButtonTitle"
  63. msgid "Italic"
  64. msgstr "Itálico"
  65. #: fontMinusButtonTitle
  66. msgctxt "fontMinusButtonTitle"
  67. msgid "Decrease Font size"
  68. msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
  69. #: fontPlusButtonTitle
  70. msgctxt "fontPlusButtonTitle"
  71. msgid "Increase Font size"
  72. msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
  73. #: fontButtonTitle
  74. msgctxt "fontButtonTitle"
  75. msgid "Choose Font"
  76. msgstr "Escolher fonte"
  77. #: pngButtonTitle
  78. msgctxt "pngButtonTitle"
  79. msgid "Export to PNG"
  80. msgstr "Exportar para PNG"
  81. #: TutoPrev
  82. msgctxt "TutoPrev"
  83. msgid "Prev"
  84. msgstr "Anterior"
  85. #: TutoNext
  86. msgctxt "TutoNext"
  87. msgid "Next"
  88. msgstr "Próximo"
  89. #: TutoEnd
  90. msgctxt "TutoEnd"
  91. msgid "End"
  92. msgstr "Finalizar"
  93. #: TutoExplainTitle
  94. msgctxt "TutoExplainTitle"
  95. msgid "Labyrinth Activity"
  96. msgstr "Atividade Labirinto"
  97. #: TutoExplainContent
  98. msgctxt "TutoExplainContent"
  99. msgid "This activity is a lightweight mind-mapping activity. A mind-map is a diagram used to represent words, ideas, tasks or other items linked to and arranged radially around a central key word or idea."
  100. msgstr ""
  101. "Esta é uma atividade de mapa mental inicial. Um mapa mental é um diagrama "
  102. "utilizado para representar palavras, ideias, tarefas ou outros itens ligados "
  103. "e organizados em torno de uma palavra ou ideia central."
  104. #: TutoBoardTitle
  105. msgctxt "TutoBoardTitle"
  106. msgid "Board"
  107. msgstr "Quadro"
  108. #: TutoBoardContent
  109. msgctxt "TutoBoardContent"
  110. msgid "This is the board where you could draw your map. Click on it to add a new node. Click on a node to update its content. Drag the board to move the view."
  111. msgstr ""
  112. "Este é o quadro de atividades no qual você pode desenhar o seu mapa. Clique "
  113. "para adicionar um nó. Clique em algum nó para adicionar um novo conteúdo. "
  114. "Arraste o quadro para alterar sua posição."
  115. #: TutoActivityTitle
  116. msgctxt "TutoActivityTitle"
  117. msgid "Activity Menu"
  118. msgstr "Menu da atividade"
  119. #: TutoActivityContent
  120. msgctxt "TutoActivityContent"
  121. msgid "This colored menu is the activity menu. Here you could update the title of the activity to easily find it in the Journal."
  122. msgstr ""
  123. "Este menu colorido é o menu de atividades. Aqui você pode atualizar o título "
  124. "da atividade para encontrá-la mais facilmente no Diário."
  125. #: TutoNodeTitle
  126. msgctxt "TutoNodeTitle"
  127. msgid "Add node"
  128. msgstr "Adicionar nó"
  129. #: TutoNodeContent
  130. msgctxt "TutoNodeContent"
  131. msgid "If this icon is active, when you click in the board a new node appear."
  132. msgstr ""
  133. "Se este ícone estiver ativado, um novo nó aparecerá quando você clicar no "
  134. "quadro."
  135. #: TutoLinkTitle
  136. msgctxt "TutoLinkTitle"
  137. msgid "Add link"
  138. msgstr "Adicionar ligação"
  139. #: TutoLinkContent
  140. msgctxt "TutoLinkContent"
  141. msgid "If this icon is active, when you click on nodes you could create new links between us."
  142. msgstr ""
  143. "Se este ícone estiver ativado, novos vínculos poderão ser criados quando "
  144. "você clicar em algum nó."
  145. #: TutoRemoveTitle
  146. msgctxt "TutoRemoveTitle"
  147. msgid "Remove node/link"
  148. msgstr "Remover nó/vínculo"
  149. #: TutoRemoveContent
  150. msgctxt "TutoRemoveContent"
  151. msgid "If this icon is active, when you click on a node or on a link, it will be remove."
  152. msgstr ""
  153. "Se este ícone estiver ativado, quando você clicar em um nó ou vínculo, ele "
  154. "será removido."
  155. #: TutoUndoTitle
  156. msgctxt "TutoUndoTitle"
  157. msgid "Undo"
  158. msgstr "Desfazer"
  159. #: TutoUndoContent
  160. msgctxt "TutoUndoContent"
  161. msgid "With this icon you could undo your last change."
  162. msgstr "Com este ícone você poderá desfazer sua última mudança."
  163. #: TutoRedoTitle
  164. msgctxt "TutoRedoTitle"
  165. msgid "Redo"
  166. msgstr "Refazer"
  167. #: TutoRedoContent
  168. msgctxt "TutoRedoContent"
  169. msgid "With this icon you could redo your last undo."
  170. msgstr "Com este ícone você poderá refazer sua última mudança."
  171. #: TutoZoomTitle
  172. msgctxt "TutoZoomTitle"
  173. msgid "Zoom"
  174. msgstr "Ampliar"
  175. #: TutoZoomContent
  176. msgctxt "TutoZoomContent"
  177. msgid "This menu let you adapt the zoom level in the board."
  178. msgstr "Este menu permite adaptar o nível de ampliação do quadro."
  179. #: TutoStopTitle
  180. msgctxt "TutoStopTitle"
  181. msgid "Stop"
  182. msgstr "Parar"
  183. #: TutoStopContent
  184. msgctxt "TutoStopContent"
  185. msgid "Click on this icon to stop the activity and go back to the home."
  186. msgstr "Clique neste ícone para sair da atividade e voltar ao menu principal."
  187. #: TutoPngTitle
  188. msgctxt "TutoPngTitle"
  189. msgid "Export PNG"
  190. msgstr "Exportar para PNG"
  191. #: TutoPngContent
  192. msgctxt "TutoPngContent"
  193. msgid "Click on this icon to generate a PNG file in the Journal with the whole content of the mindmap."
  194. msgstr ""
  195. "Clique neste ícone para gerar no Diário um arquivo PNG com todo o conteúdo "
  196. "do mapa mental."
  197. #: TutoTextTitle
  198. msgctxt "TutoTextTitle"
  199. msgid "Node text"
  200. msgstr "Texto do nó"
  201. #: TutoTextContent
  202. msgctxt "TutoTextContent"
  203. msgid "Here you could change the text of the current node."
  204. msgstr "Aqui você pode modificar o texto do nó selecionado."
  205. #: TutoBackgroundTitle
  206. msgctxt "TutoBackgroundTitle"
  207. msgid "Background"
  208. msgstr "Plano de fundo"
  209. #: TutoBackgroundContent
  210. msgctxt "TutoBackgroundContent"
  211. msgid "Click here to choose the background color of the current node."
  212. msgstr "Clique aqui para escolher a cor do plano de fundo do nó selecionado."
  213. #: TutoForegroundTitle
  214. msgctxt "TutoForegroundTitle"
  215. msgid "Foreground"
  216. msgstr "Primeiro plano"
  217. #: TutoForegroundContent
  218. msgctxt "TutoForegroundContent"
  219. msgid "Click here to choose the foreground color of the current node."
  220. msgstr "Clique aqui para escolher a cor do primeiro plano do nó selecionado."
  221. #: TutoBoldTitle
  222. msgctxt "TutoBoldTitle"
  223. msgid "Bold"
  224. msgstr "Negrito"
  225. #: TutoBoldContent
  226. msgctxt "TutoBoldContent"
  227. msgid "Click on this icon to bold or unbold the text for the current node."
  228. msgstr ""
  229. "Clique neste ícone para ativar ou desativar o modo negrito do nó selecionado."
  230. #: TutoItalicTitle
  231. msgctxt "TutoItalicTitle"
  232. msgid "Italic"
  233. msgstr "Itálico"
  234. #: TutoItalicContent
  235. msgctxt "TutoItalicContent"
  236. msgid "Click on this icon to set or unset italic on the current text node."
  237. msgstr ""
  238. "Clique neste ícone para ativar ou desativar o modo itálico do nó selecionado."
  239. #: TutoFontTitle
  240. msgctxt "TutoFontTitle"
  241. msgid "Font"
  242. msgstr "Fonte"
  243. #: TutoFontContent
  244. msgctxt "TutoFontContent"
  245. msgid "Click here to choose the font for the current text node."
  246. msgstr "Clique aqui para escolher a fonte do nó selecionado."
  247. #: TutoFontPlusTitle
  248. msgctxt "TutoFontPlusTitle"
  249. msgid "Increase font"
  250. msgstr "Aumentar fonte"
  251. #: TutoFontPlusContent
  252. msgctxt "TutoFontPlusContent"
  253. msgid "Click here to increase the font size for the current text node."
  254. msgstr "Clique aqui para ampliar o tamanho da fonte do nó selecionado."
  255. #: TutoFontMinusTitle
  256. msgctxt "TutoFontMinusTitle"
  257. msgid "Decrease font"
  258. msgstr "Diminuir fonte"
  259. #: TutoFontMinusContent
  260. msgctxt "TutoFontMinusContent"
  261. msgid "Click here to decrease the font size for the current text node."
  262. msgstr "Clique aqui para diminuir o tamanho da fonte do nó selecionado."