not really known
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

300 lines
8.1 KiB

  1. #. extracted from ../locale.ini
  2. #, fuzzy
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: Tue Aug 29 2017 18:13:19 GMT+0200 (CEST)\n"
  8. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  9. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: ini2po 0.0.1\n"
  15. #: YourNewIdea
  16. msgctxt "YourNewIdea"
  17. msgid "<Your new idea>"
  18. msgstr "<Votre idée ici>"
  19. #: nodetextTitle
  20. msgctxt "nodetextTitle"
  21. msgid "Text idea"
  22. msgstr "Idée texte"
  23. #: linkButtonTitle
  24. msgctxt "linkButtonTitle"
  25. msgid "Link ideas"
  26. msgstr "Relier idées"
  27. #: removeButtonTitle
  28. msgctxt "removeButtonTitle"
  29. msgid "Remove"
  30. msgstr "Supprimer"
  31. #: undoButtonTitle
  32. msgctxt "undoButtonTitle"
  33. msgid "Undo"
  34. msgstr "Annuler"
  35. #: redoButtonTitle
  36. msgctxt "redoButtonTitle"
  37. msgid "Redo"
  38. msgstr "Rétablir"
  39. #: zoomButtonTitle
  40. msgctxt "zoomButtonTitle"
  41. msgid "View"
  42. msgstr "Vue"
  43. #: foregroundButtonTitle
  44. msgctxt "foregroundButtonTitle"
  45. msgid "Stroke Color"
  46. msgstr "Couleur encre"
  47. #: backgroundButtonTitle
  48. msgctxt "backgroundButtonTitle"
  49. msgid "Fill Color"
  50. msgstr "Couleur fond"
  51. #: typeText
  52. msgctxt "typeText"
  53. msgid "Type the text here"
  54. msgstr "Tapez le texte ici"
  55. #: boldButtonTitle
  56. msgctxt "boldButtonTitle"
  57. msgid "Bold"
  58. msgstr "Gras"
  59. #: italicButtonTitle
  60. msgctxt "italicButtonTitle"
  61. msgid "Italic"
  62. msgstr "Italique"
  63. #: fontMinusButtonTitle
  64. msgctxt "fontMinusButtonTitle"
  65. msgid "Decrease Font size"
  66. msgstr "Diminuer taille police"
  67. #: fontPlusButtonTitle
  68. msgctxt "fontPlusButtonTitle"
  69. msgid "Increase Font size"
  70. msgstr "Augmenter taille police"
  71. #: fontButtonTitle
  72. msgctxt "fontButtonTitle"
  73. msgid "Choose Font"
  74. msgstr "Choisir police"
  75. #: pngButtonTitle
  76. msgctxt "pngButtonTitle"
  77. msgid "Export to PNG"
  78. msgstr "Exporter en PNG"
  79. #: TutoPrev
  80. msgctxt "TutoPrev"
  81. msgid "Prev"
  82. msgstr "Préc"
  83. #: TutoNext
  84. msgctxt "TutoNext"
  85. msgid "Next"
  86. msgstr "Suiv"
  87. #: TutoEnd
  88. msgctxt "TutoEnd"
  89. msgid "End"
  90. msgstr "Fin"
  91. #: TutoExplainTitle
  92. msgctxt "TutoExplainTitle"
  93. msgid "Labyrinth Activity"
  94. msgstr "Activité Labyrinth"
  95. #: TutoExplainContent
  96. msgctxt "TutoExplainContent"
  97. msgid "This activity is a lightweight mind-mapping activity. A mind-map is a diagram used to represent words, ideas, tasks or other items linked to and arranged radially around a central key word or idea."
  98. msgstr "Cette activité est une activité de mind-mapping. Un mind-map ou carte mentale est un diagramme qui représente des mots, idées, tâches ou d'autres éléments liés entre eux et organisés radialement autour d'un mot clé ou d'une idée centrale."
  99. #: TutoBoardTitle
  100. msgctxt "TutoBoardTitle"
  101. msgid "Board"
  102. msgstr "Tableau"
  103. #: TutoBoardContent
  104. msgctxt "TutoBoardContent"
  105. msgid "This is the board where you could draw your map. Click on it to add a new node. Click on a node to update its content. Drag the board to move the view."
  106. msgstr "Ceci est le tableau sur lequel vous pouvez dessiner votre carte. Cliquez dessus pour ajouter un nouveau noeud. Cliquez sur un noeud pour mettre à jour son contenu. Faites glisser le tableau pour déplacer la vue."
  107. #: TutoActivityTitle
  108. msgctxt "TutoActivityTitle"
  109. msgid "Activity Menu"
  110. msgstr "Menu d'activité"
  111. #: TutoActivityContent
  112. msgctxt "TutoActivityContent"
  113. msgid "This colored menu is the activity menu. Here you could update the title of the activity to easily find it in the Journal."
  114. msgstr "Ce menu coloré est le menu d'activité. Ici vous pouvez mettre à jour le titre de l'activité pour la retrouver facilement dans le journal."
  115. #: TutoNodeTitle
  116. msgctxt "TutoNodeTitle"
  117. msgid "Add node"
  118. msgstr "Ajouter noeud"
  119. #: TutoNodeContent
  120. msgctxt "TutoNodeContent"
  121. msgid "If this icon is active, when you click in the board a new node appear."
  122. msgstr "Si cette icône est active, quand vous cliquez sur le tableau, un nouveau noeud apparaît."
  123. #: TutoLinkTitle
  124. msgctxt "TutoLinkTitle"
  125. msgid "Add link"
  126. msgstr "Ajouter lien"
  127. #: TutoLinkContent
  128. msgctxt "TutoLinkContent"
  129. msgid "If this icon is active, when you click on nodes you could create new links between us."
  130. msgstr "Si cette icône est active, quand vous cliquez sur les noeuds vous pouvez créer des nouveaux liens entre eux."
  131. #: TutoRemoveTitle
  132. msgctxt "TutoRemoveTitle"
  133. msgid "Remove node/link"
  134. msgstr "Supprimer noeud/lien"
  135. #: TutoRemoveContent
  136. msgctxt "TutoRemoveContent"
  137. msgid "If this icon is active, when you click on a node or on a link, it will be remove."
  138. msgstr "Si cette icône est active, quand vous cliquez sur un noeud ou un lien, il est supprimé."
  139. #: TutoUndoTitle
  140. msgctxt "TutoUndoTitle"
  141. msgid "Undo"
  142. msgstr "Annuler"
  143. #: TutoUndoContent
  144. msgctxt "TutoUndoContent"
  145. msgid "With this icon you could undo your last change."
  146. msgstr "Cette icône vous permet d'annuler la dernière modification."
  147. #: TutoRedoTitle
  148. msgctxt "TutoRedoTitle"
  149. msgid "Redo"
  150. msgstr "Recommencer"
  151. #: TutoRedoContent
  152. msgctxt "TutoRedoContent"
  153. msgid "With this icon you could redo your last undo."
  154. msgstr "Cette icône vous permet de recommencer la dernière action annulée."
  155. #: TutoZoomTitle
  156. msgctxt "TutoZoomTitle"
  157. msgid "Zoom"
  158. msgstr "Zoom"
  159. #: TutoZoomContent
  160. msgctxt "TutoZoomContent"
  161. msgid "This menu let you adapt the zoom level in the board."
  162. msgstr "Ce menu vous permet d'adapter le niveau de zoom de votre carte."
  163. #: TutoStopTitle
  164. msgctxt "TutoStopTitle"
  165. msgid "Stop"
  166. msgstr "Arrêter"
  167. #: TutoStopContent
  168. msgctxt "TutoStopContent"
  169. msgid "Click on this icon to stop the activity and go back to the home."
  170. msgstr "Appuyez sur cette icône pour arrêter l'activité et revenir sur l'écran d'accueil."
  171. #: TutoPngTitle
  172. msgctxt "TutoPngTitle"
  173. msgid "Export PNG"
  174. msgstr "Export PNG"
  175. #: TutoPngContent
  176. msgctxt "TutoPngContent"
  177. msgid "Click on this icon to generate a PNG file in the Journal with the whole content of the mindmap."
  178. msgstr "Cette icône vous permet de générer dans le Journal une image PNG de votre carte mentale."
  179. #: TutoTextTitle
  180. msgctxt "TutoTextTitle"
  181. msgid "Node text"
  182. msgstr "Text du noeud"
  183. #: TutoTextContent
  184. msgctxt "TutoTextContent"
  185. msgid "Here you could change the text of the current node."
  186. msgstr "Ici vous pouvez changer le texte du noeud courant."
  187. #: TutoBackgroundTitle
  188. msgctxt "TutoBackgroundTitle"
  189. msgid "Background"
  190. msgstr "Couleur de fond"
  191. #: TutoBackgroundContent
  192. msgctxt "TutoBackgroundContent"
  193. msgid "Click here to choose the background color of the current node."
  194. msgstr "Cliquez ici pour choisir la couleur de fond du noeud courant."
  195. #: TutoForegroundTitle
  196. msgctxt "TutoForegroundTitle"
  197. msgid "Foreground"
  198. msgstr "Couleur d'écriture"
  199. #: TutoForegroundContent
  200. msgctxt "TutoForegroundContent"
  201. msgid "Click here to choose the foreground color of the current node."
  202. msgstr "Cliquez ici pour choisir la couleur d'écriture du noeud courant."
  203. #: TutoBoldTitle
  204. msgctxt "TutoBoldTitle"
  205. msgid "Bold"
  206. msgstr "Gras"
  207. #: TutoBoldContent
  208. msgctxt "TutoBoldContent"
  209. msgid "Click on this icon to bold or unbold the text for the current node."
  210. msgstr "Cliquez sur cette icône pour mettre en gras ou enlever le gras du texte du noeud courant."
  211. #: TutoItalicTitle
  212. msgctxt "TutoItalicTitle"
  213. msgid "Italic"
  214. msgstr "Italique"
  215. #: TutoItalicContent
  216. msgctxt "TutoItalicContent"
  217. msgid "Click on this icon to set or unset italic on the current text node."
  218. msgstr "Cliquez sur cette icône pour mettre en italique ou enlever l'italique sur le texte du noeud courant."
  219. #: TutoFontTitle
  220. msgctxt "TutoFontTitle"
  221. msgid "Font"
  222. msgstr "Fonte"
  223. #: TutoFontContent
  224. msgctxt "TutoFontContent"
  225. msgid "Click here to choose the font for the current text node."
  226. msgstr "Cliquez ici pour choisir la fonte du texte du noeud courant."
  227. #: TutoFontPlusTitle
  228. msgctxt "TutoFontPlusTitle"
  229. msgid "Increase font"
  230. msgstr "Augmenter fonte"
  231. #: TutoFontPlusContent
  232. msgctxt "TutoFontPlusContent"
  233. msgid "Click here to increase the font size for the current text node."
  234. msgstr "Cliquez ici pour augmenter la taille de la fonte du texte du noeud courant."
  235. #: TutoFontMinusTitle
  236. msgctxt "TutoFontMinusTitle"
  237. msgid "Decrease font"
  238. msgstr "Diminuer fonte"
  239. #: TutoFontMinusContent
  240. msgctxt "TutoFontMinusContent"
  241. msgid "Click here to decrease the font size for the current text node."
  242. msgstr "Cliquez ici pour diminuer la taille de la fonte du texte du noeud courant."